implement the provisionscomply with the provisionscomplyabide by the provisionsfulfil the provisionsto adhere to the provisionsto fulfill the provisionsto meet the provisionscarry out the provisions
для выполнения положений
to implement the provisionsfor fulfilling the provisionsfor the implementation of the provisionsto comply with the provisionscompliance with the provisionsthe fulfillment of the provisions
comply with the provisionsrespect the provisionsabide by the provisionsobserve the provisionsadhere to the provisionscomplianceimplement the provisionsrespect the termscompliance with the provisionsfollow the provisions
по претворению в жизнь положений
to implement the provisions
во исполнение положений
pursuant to the provisionsin compliance with the provisionsin accordance with the provisionsin pursuance of the provisionsin fulfilment of the provisionsin implementation of the provisionsin response to the provisionsin implementing the provisionsin fulfilment of the terms
Примеры использования
To implement the provisions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
To implement the provisions of the Palermo Protocols with a view to criminalizing trafficking in persons;
Выполнять положения Палермского протокола с целью криминализации торговли людьми
Some speakers encouraged States to implement the provisions of Security Council resolution 1817(2008) in order to improve the control of precursor chemicals destined
Некоторые ораторы призвали государства осуществлять положения резолюции 1817( 2008) Совета Безопасности с целью улучшения контроля над химическими веществами- прекурсорами,
within the limits of its capacities, to implement the provisions of Security Council resolution 1373 2001.
Республика Конго старается, по мере возможности, применять положения резолюции 1373 2001.
Increased number of Member States adopting domestic legislation to implement the provisions of the legal instruments relating to drugs
Увеличение числа государств- членов, принимающих национальное законодательство для выполнения положений правовых документов, касающихся наркотиков
The Parties shall take all necessary actions to implement the provisions of this Article and other relevant provisions of this Agreement with the relevant operating companies.
Стороны принимают все необходимые меры для осуществления положений настоящей статьи и других соответствующих положений настоящего Соглашения в отношениях с соответствующими компаниями- операторами.
Ms. CHANET agreed that all branches of government had a responsibility to implement the provisions of the Covenant but had some misgivings about the language used in the sentence in question.
Г-жа ШАНЕ согласна с тем, что обязанность выполнять положения Пакта возложена на все ветви государственного управления, но формулировки, используемые в обсуждаемом предложении, вызывают у нее некоторые сомнения.
The Government of the Republic of Tunisia declares that its undertaking to implement the provisions of this Convention shall be limited by the means at its disposal.
Правительство Тунисской Республики заявляет, что его обязательство осуществлять положения настоящей Конвенции ограничено средствами, имеющимися в его распоряжении.
Invite the subscribing State concerned to submit progress reports to the Committee on the efforts it is making to implement the provisions of this International Instrument.
Предложить соответствующему государству- участнику представить комитету доклады о достигнутом прогрессе в принимаемых им мерах по реализации положений настоящего международно-правового документа.
The absence of legal status in the country makes it difficult for the Government to implement the provisions of the Convention on their behalf.
Отсутствие у них правового статуса не позволяет правительству применять положения Конвенции в их интересах.
The State has enacted national legislation to implement the provisions of those paragraphs by searching trucks entering the country.
В государстве вступило в действие национальное законодательство для осуществления положений этих пунктов посредством обеспечения досмотра грузовых автомашин, прибывающих на территорию страны.
The Board urges all those States to implement the provisions of article 12 and to become parties to the 1988 Convention as soon as possible.
Комитет настоятельно призывает все эти государства выполнять положения статьи 12 и как можно скорее присоединиться к Конвенции 1988 года.
Armenia intended to do everything possible to implement the provisions of all human rights instruments
Что Армения сделает все возможное для выполнения положений всех договоров по правам человека,
assessing Government's capacity to implement the provisions of these treaties.
оценивает потенциал правительства по реализации положений этих договоров.
it assumes the obligation to implement the provisions of the treaty at the national level.
оно берет на себя обязательство осуществлять положения договора на национальном уровне.
it was recognized that the religious courts had the competence to implement the provisions and regulations of the Marriage Law.
гражданским правом, то признается, что религиозные суды уполномочены реализовать положения и нормы Закона о браке.
For example, it might well prove difficult to ensure that the decisions of the Council were consistent with those of the judicial body called upon to implement the provisions of the Code.
Например, вполне может оказаться сложным обеспечить соответствие решений Совета решениям судебного органа, призванного применять положения кодекса.
The Committee recalls the State party's obligation to implement the provisions of the Convention, particularly to ensure that article 1 of the Convention is fully reflected in the Constitution or other legislation.
Комитет напоминает об обязанности государства- участника выполнять положения Конвенции, в частности обеспечивать полное отражение статьи 1 Конвенции в Конституции и других нормативных документах.
Monaco supported the work being done to implement the provisions of the international human rights instruments,
Монако поддерживает усилия, прилагаемые для осуществления положений международных документов в области прав человека,
The Cabinet of Ministers instructed to take necessary measures to implement the provisions of the Protocol.
В Указе отмечается, что кабинету министров поручено принять меры для выполнения положений указанного Протокола о намерениях.
It was important, however, to keep in mind that the recovery of the ozone layer was dependent on Parties continuing to implement the provisions of the Montreal Protocol.
Однако очень важно учитывать, что восстановление озонового слоя зависит от того, чтобы Стороны продолжали соблюдать положения Монреальского протокола.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文