through whichthanks to whichby whichdue to whichwhich allowedthat makesthat enableswhich resultedowing to whichwith which
Примеры использования
Which will enable
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
This capacity-building element, which will enable Parties to adhere to a standardized way of monitoring UNCCD implementation
Этот элемент наращивания потенциала, который позволит Сторонам стать на стандартизированный путь мониторинга осуществления КБОООН
British Airways has launched a new spring campaign, which will enable Azerbaijani tourists to travel at discounted prices.
Авиакомпания British Airways запустила новую весеннюю кампанию, которая даст возможность азербайджанским туристам путешествовать по скидочным ценам.
In February 2018, you can visit no less than 10 trade fair sectors which will enable you to find all the exhibitors you are interested in.
В феврале 2018 года вы ознакомитесь с 10 тематическими секторами, которые позволят вам легко найти нужного эспонента.
Simplification of sick leave procedures, which will enable more efficient monitoring of sick leave,
Упрощение процедур оформления отпусков по болезни, которое позволит осуществлять более эффективный контроль за такими отпусками,
An interesting solution would be creation of a corporate library which will enable employees to have self-education at work.
Интересным решением является создание корпоративной библиотеки, которая позволит сотрудникам заниматься самообразованием прямо на рабочем месте.
English at a high level is always to Your advantage, which will enable successful career in any direction,
Владение английским на высоким уровне- это всегда Ваше преимущество, которое даст возможность успешному карьерному росту в любом направлении,
The establishment of a Habitat Agenda task monitoring system, which will enable all Habitat Agenda partners to report in a more coordinated manner on progress in implementing the Habitat Agenda;
Создание системы мониторинга задач в рамках Повестки дня Хабитат, которая даст возможность всем партнерам по Повестке дня Хабитат более скоординированным образом докладывать о ходе выполнения Повестки дня Хабитат;
You may count on this delegation's support in your efforts to achieve the consensus which is so much desired and which will enable us to start substantive work.
Вы можете рассчитывать на поддержку нашей делегации в ваших усилиях по достижению столь желанного консенсуса, который позволит нам начать предметную работу.
will devise and">implement strategies which will enable the various agencies to complement the efforts of one another.
осуществляет стратегии, которые позволят различным учреждениям дополнять усилия друг друга.
I want to see a comprehensive settlement which will enable men, women
Я хочу видеть всеобъемлющее урегулирование, которое позволит мужчинам, женщинам
The workshop will also provide information which will enable countries to begin work on pilot accounts.
Кроме того, участники практикума получат информацию, которая позволит их странам приступить к работе над экспериментальными счетами.
It should be noted that the"people's IPO», which will enable employees to become shareholders in the enterprises
Следует отметить, что« народное IPO», которое даст возможность работникам стать миноритария ми предприятий
has developed some expertise and tools which will enable some tracking of progress with regard to democratic governance.
наработал определенный опыт и создал инструментарий, который позволит определенным образом отлеживать ситуацию в том, что касается демократического правления.
You can meet the expectations of the market thanks to our innovation technology, which will enable you to manufacture various products such as.
Вы сможете отвечать требованиям рынка благодаря нашим инновационным технологиям, которые позволят Вам изготавливать такую разнообразную продукцию как.
All of these wells will be equipped with top-notch equipment which will enable dual production from multiple reservoirs
Все они будут укомплектованы высокотехнологичным оборудованием, которое позволит осуществлять одновременно- раздельную эксплуатацию продуктивных пластов
We are therefore confident in the international community's support, which will enable the countries of our subregion to implement the programmes that have been formulated and to respond to reconstruction and recovery needs.
Поэтому мы убеждены в поддержке международного сообщества, которая позволит странам нашего субрегиона осуществить разработанные программы и реагировать на потребности в области реконструкции и восстановления.
Consultations were held with UNDP on ECE cooperation in the preparatory assistance which will enable the formulation of a programme for transition to funding to the Global Environmental Facility GEF.
Совместно с ПРООН были проведены консультации по вопросам сотрудничества ЕЭК в деле оказания содействия процессу подготовки, который позволит выработать программу для перехода к финансированию Глобального экологического фонда ГЭФ.
alternative modern himiokosmetike, which will enable you to always look young and irresistible.
альтернатива современной химиокосметике, которое даст возможность Вам всегда выглядеть молодо и неотразимо.
Accordingly, conditions are now created for the signing of the Framework Agreement, which will enable the antenna of the United Nations in Angola to start functioning.
Соответственно, теперь сложились условия для подписания Рамочного соглашения, которое позволит отделению Организации Объединенных Наций в Анголе начать свою работу.
in a concrete and constructive mechanism or measure which will enable us to move forward towards this end.
конструктивный механизм или мера, которая позволит нам продвинуться вперед к достижению этой цели.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文