WHICH WILL ENABLE in Arabic translation

[witʃ wil i'neibl]
[witʃ wil i'neibl]
التي سوف تمكن
مما سيمكن
التي تمكن
الذي سيسمح
الذي سوف يمكن

Examples of using Which will enable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
we can achieve the necessary evolving compromises which will enable the Conference to fulfil its mandate.
نتمكن من التوصل إلى الحلول الوسط المتطورة الضرورية التي تساعد المؤتمر على تنفيذ ولايته
Currently an" Agreement between OPCW and the Government of the Republic of Armenia concerning the provision of assistance" is in the process of negotiation, which will enable Armenia to provide assistance to the Organization upon request.
وجري حاليا التفاوض على'' اتفاق بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وحكومة جمهورية أرمينيا بشأن توفير المساعدة''، وهو الاتفاق الذي سيمكن أرمينيا من توفير المساعدة للمنظمة عند طلبها
Nigeria's prospects are enhanced further by its strategic location, which will enable it to take advantage of booming demand across Africa and other parts of the developing world. Add to that a large and growing population and an entrepreneurial spirit,
وما يعزز من آفاق نيجيريا موقعها الاستراتيجي، الذي سوف يمكنها من الاستفادة من رواج الطلب في مختلف أنحاء أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم النامي.
The United States is pleased to join consensus on this procedural decision, which will enable the Sixth Committee to continue discussion of a convention on cloning during the next session of the General Assembly.
يسر الولايات المتحدة أن تؤيد توافق الآراء بشأن هذا المقرر الإجرائي الذي سيسمح للجنة السادسة بمواصلة مناقشة اتفاقية تتعلق بالاستنساخ خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة
enabling political, social and economic environment is the essential foundation which will enable States to give adequate priority to food security and poverty eradication.
البيئة السياسية واﻻجتماعية واﻻقتصادية التي يسودها السﻻم واﻻستقرار واﻻقتدار هي الركيزة اﻷساسية التي تمكن الدول من إيﻻء أولوية كافية لﻷمن الغذائي وﻻستئصال الفقر
This service allows your company to securely store all Post Dated Cheques at our end, which will enable you to better take care of your business without having to worry about the security of the cheques or make multiple visits to our branches
تتيح لشركتكم الحفظ الآمن لجميع الشيكات ذات تواريخ استحقاق آجلة، والتي تساعدك على الاهتمام بأعمالك التجارية بشكل أفضل دون الحاجة إلى القلق بشأن حفظ الشيكات أو القيام بزيارات متعددة
Discover the tools which will enable you to take advantage.
اكتشف الادوات التي سوف تمكنك من الاستفادة
In particular, the management will pursue those activities which will enable the programme.
وستستمر اﻹدارة، على وجه الخصوص، في متابعة تلك اﻷنشطة التي ستمكن البرنامج من
Laws are being prepared which will enable us to combat money-laundering.
ويجري إعــداد قــوانين تمكننا من مكافحة غسل اﻷموال
Establishing necessary policies and procedures, which will enable an early and adequate replenishment process.
وضع السياسات والإجراءات اللازمة التي ستمكن من تغذيته في وقت مبكر ومناسب
Information relating to each Payment Card transaction which will enable it to be identified;
المعلومات المتعلقة بكل معاملة مالية أجريت بواسطة بطاقة الدفع والتي سوف تتمكن من تحديدها بدقة
The Convention sets standards which will enable trade in hazardous chemicals to be controlled.
وتحدد الاتفاقية معايير تتيح مراقبة تجارة المواد الكيميائية الخطرة
But you must add the ChainPay snippet which will enable your customers to pay with bitcoin.
ولكن يجب عليك إضافة مقتطف ChainPay الذي سيمكن عملائك من الدفع باستخدام البيتكوين
It must also promote goodwill, which will enable the warring parties to resolve their conflicts.
وعليه أيضا أن يشجع النية الصادقة التي ستمكن الأطراف المتقاتلة من حسم صراعاتها
The workshop will also provide information which will enable countries to begin work on pilot accounts.
وستُقدم في حلقة العمل أيضا معلومات تمكن البلدان من بدء العمل على إنشاء حسابات تجريبية
Shipping lines share the voyage with Agents, which will enable them to file their Manifests.
مشاركة خطوط الشحن و الوكلاء في السفينة، والتي تمكنهم من تقديم بيان حمولة السفينة
The Monopolies and Prices Commission needs technical assistance which will enable it to do the following.
تحتاج لجنة الاحتكارات والأسعار إلى مساعدة تقنية ستمكنها من القيام بما يلي
The indicators derive from Millennium Development Goals 1 and 3, which will enable better data collection.
وتنبثق المؤشرات من الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين سيُمكنان من تحسين جمع البيانات
It is important to have legislation which will enable Guatemala to honour its human rights obligations.
ومن المهم وجود قوانين تتيح لغواتيماﻻ الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق اﻻنسان
Some have already embarked on training programmes which will enable them to gain full-time employment.
وشرع بالفعل بعض منهم في متابعة برامج تدريبية لكي يستطيعوا بنجاح العثور على عمل يكونون متفرغين له
Results: 13182, Time: 0.0619

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic