WHICH WILL REQUIRE in Arabic translation

[witʃ wil ri'kwaiər]
[witʃ wil ri'kwaiər]
التي سوف تتطلب
الذي سيحتاج
مما سيستلزم
مما يقتضي
مما سيقتضي
الذي سيقتضي
مما يستوجب

Examples of using Which will require in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Inevitably, however, outdated communications infrastructures will need to be replaced, which will require resource investments.
غير أنه يتحتم استبدال الهياكل الأساسية المتقادمة للاتصالات مما يتطلب الاستثمار في الموارد
Also has strictly request standard on the quality of leds, which will require an higher fog penetrability function.
كما أن لديها دقة مستوى الطلب على نوعية المصابيح، مما يتطلب دالة بينيترابيليتي أعلى ضباب
Work has begun to develop such a plan, which will require further consultations with staff.
وقد بدأ العمل في وضع هذه الخطة التي ستستلزم إجراء مزيد من المشاورات مع الموظفين
I encourage the international community to support this critical institution, which will require substantial resources.
وإنني أشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لهذه المؤسسة البالغة الأهمية، التي ستكون بحاجة لموارد كبيرة
During the visit of the Group, the office of the Prime Minister announced its agreement with this new architecture, which will require strong support from international partners to reinforce Haitian capacities and leadership.
وخلال زيارة الفريق، أعلن مكتب رئيس الوزراء عن موافقته على هذا الهيكل الجديد الذي سيحتاج إلى دعم قوي من الشركاء الدوليين بغية تعزيز القدرات والقيادات الهايتية
Six thousand dwellings are needed, which will require the purchase of nearly 300,000 sheets of corrugated iron, which is far
ويبلغ مجموع اﻻحتياجات من السكن ٠٠٠ ٦ مسكن، مما يستلزم شراء نحو ٠٠٠ ٠٠٣ صفيحة.
But changing the relationship between societies and the natural environment will require a major change in production and consumption patterns which will require, in turn, a fundamental change in the values, behaviours and mindsets of people.
إلا أن تغيير العلاقة بين المجتمعات والبيئة الطبيعية سيتطلب إدخال تغيير هام على أنماط الإنتاج والاستهلاك، الأمر الذي سيتطلب بدوره تغيير أساسي في قيم الناس وسلوكياتهم وعقلياتهم
However, there are a number of challenges associated with current statistics, which will require improvement in the volume, quality and timeliness of data on forcibly displaced populations(as discussed below).
ومع ذلك، هناك العديد من التحديات التي ترتبط بالإحصاءات الحالية، مما سيستلزم تحسين حجم البيانات المتعلقة بالمشردين قسرا ونوعيتها وحسن توقيتها (على نحو ما جرت مناقشته أدناه
I should like to pay tribute to the leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in this undertaking, which will require a greater commitment on the part of States as well as the provision of more resources.
وأود الإشادة بقيادة الأمين العام، السيد كوفي عنان، في هذا المسعى الذي سيتطلب التزاما أكبر من جانب الدول وكذلك توفير المزيد من الموارد
ensure the integration of policy formulation and action-oriented strategies which will require the contribution of everyone involved in development to make active and visible policies of mainstreaming gender perspectives into all policies and programmes.
يضمن تكامل وضع السياسة والاستراتيجيات العملية المنحى، مما سيقتضي مشاركة كل الذين يشاركون في التنمية لوضع سياسات فاعلة وملموسة لإدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج
a significant increase in workload is foreseen for the Movement Control Section, which will require the establishment of four new posts in Nairobi and Mogadishu.
يزيد عبء عمل قسم مراقبة الحركة كثيرا، مما سيستلزم إنشاء أربع وظائف جديدة في نيروبي ومقديشو
The country is trying to increase the number of skilled workers from 22 per cent to 25 per cent of the labour force, which will require fundamental changes in the methodology and organization of vocational training.
يحاول البلد زيادة عدد العمال المهرة من ٢٢ في المائة إلى ٢٥ في المائة من قوة العمل، اﻷمر الذي سيتطلب تغييرات أساسية في منهج وتنظيم التدريب المهني
For example, the Office of Internal Oversight Services suggested that the Investment Management Service review in detail the operational steps related to real estate investments, which will require the opinion of specialists.
وعلى سبيل المثال، فقد اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات باستعراض مفصل للإجراءات العملية المتصلة بالاستثمارات العقارية، مما سيقتضي الحصول على رأي أخصائيي هذا الميدان
As the Mission moves towards the liquidation phase, overall procurement activities will also decrease owing to reduced requirements for new acquisitions, and the Section will shift towards disposal of assets, which will require less manpower.
مع اقتراب مرحلة تصفية البعثة، سينخفض كذلك مجموع أنشطة المشتريات بسبب انخفاض الاحتياجات من المقتنيات الجديدة، وسينتقل القسم إلى التصرف في الأصول، مما يستلزم قوة عاملة أقل
Furthermore, a round table or thematic panel will be held from 10 a.m. to 1 p.m. and another from 3 p.m. to 6 p.m., which will require interpretation service from and into all six official languages.
إضافة إلى ذلك، سيعقد اجتماع طاولة مستديرة أو جلسة نقاش بشأن الموضوع من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، وأخرى من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، مما يستدعي توفير خدمات الترجمة الشفوية من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست كلها وإليها
OHCHR-Colombia further welcomes the initial steps taken by the Senate towards the integral and prompt ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which will require aligning national legislation to international standards.
ويرحب مكتب كولومبيا أيضاً بالخطوات الأولية التي اتخذها مجلس الشيوخ باتجاه التصديق التام والسريع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري مما سيقتضي تكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية
ensuring that human rights, including the standards of equality and non-discrimination, underpin the new agenda, which will require additional targets and indicators to better reflect indigenous peoples ' perspectives on development.
يستند جدول الأعمال الجديد على حقوق الإنسان، بما في ذلك معايير المساواة وعدم التمييز، مما يستوجب تحديد أهداف ومؤشرات إضافية تعكس بشكل أفضل منظور الشعوب الأصلية للتنمية
That ambitious and realistic plan of action seeks to stabilize and even reduce prevalence rates, which will require the broader mobilization of all relevant stakeholders in order significantly to increase coverage of the most vulnerable populations and reduce the impact on those living with HIV.
وتسعى خطة العمل الطموحة والواقعية تلك إلى تحقيق الاستقرار في معدل الإصابات والحد منه، مما يستدعي تعبئة أوسع نطاقا لجميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بغية تحقيق زيادة كبيرة في تغطية السكان الأكثر تعرضا وتخفيف التأثير الواقع على حياة المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
How to strengthen partnership in support of the international refugee protection system, which will require inter alia more universal accession to the basic instruments, as well as expanding protection partnerships with non-traditional government partners, with the NGO community, and with the corporate sector.
كيفية تعزيز الشراكة دعما للنظام الدولي لحماية اللاجئين، الأمر الذي سيقتضي جملة أمور، منها إتاحة الفرص أمام الجميع للاستفادة من الأدوات الأساسية، فضلا عن توسيع نطاق ما يقام من أجل الحماية من شراكات مع شركاء حكوميين غير تقليديين، ومع جماعة المنظمات غير الحكومية، ومع قطاع الشركات
PromotingHow to promote timely and protection-oriented solutions to refugee problems, which will require inter alia action to expand resettlement opportunities, ensure that resettlement continues to function as a complement to other protection and asylum efforts; andapproaches to resolve protracted refugee situations while exploringsituations, realise voluntary repatriation, rehabilitate local integration possibilities.
كيفية التشجيع على إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين في الوقت المناسب وتوخيا لحمايتهم، الأمر الذي سيقتضي جملة أمور، منها العمل على إيجاد حلول لحالات اللاجئين التي طال أمدها، والعمل على إعادتهم طوعا إلى أوطانهم، وإعادة إتاحة إمكانيات إدماجهم محليا، وزيادة فرص إعادة توطينهم
Results: 33075, Time: 0.072

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic