CORRAN EL RIESGO - перевод на Русском

грозит опасность
corren el riesgo
corren peligro
está en peligro
amenazada
están en riesgo
подвергались риску
corran el riesgo
угрожает опасность
corren peligro
corren el riesgo
peligro
peligre
amenazados
correría el riesgo
рискуют
corren el riesgo
arriesgan
corren el peligro
están en riesgo
ponen en peligro
подвержены риску
corren el riesgo
están expuestas al riesgo
подвергающихся опасности
amenazado
corren peligro
corren el riesgo
expuestos
существует риск
existe el riesgo
corre el riesgo
hay riesgo
existe el peligro
hay peligro

Примеры использования Corran el riesgo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
fuentes al Estado parte, a menos que las personas corran el riesgo de persecución si desvelase su nombre o el de su organización.
участников за исключением случаев, когда раскрытие названий организаций подвергает людей риску репрессий.
la condición de refugiado a las personas sospechosas de haber participado en una desaparición forzada con la de no devolver a dichas personas a un Estado donde corran el riesgo de ser objeto de desaparición forzada
убежища лицам, подозреваемым в участии в насильственном исчезновении, а также обязательства о невысылке таких лиц в государство, где они рискуют подвергнуться насильственному исчезновению
los niños para que puedan ayudar a quienes corran el riesgo de contraer matrimonio precoz
в целях оказания помощи тем, кому грозит опасность вступления в ранние
debidamente en cuenta y de evitar su devolución a un país donde corran el riesgo de ser maltratados.
предотвращает их высылку в страну, где им грозит опасность быть подвергнутым жестокому обращению.
las exrepúblicas yugoslavas) y de los" desplazados internos"(de Kosovo) en Montenegro,">el Comité expresa su preocupación por que muchas de estas personas corran el riesgo de convertirse en apátridas.
Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что многие такие лица рискуют стать лицами без гражданства.
Alienta a todos los Estados Miembros a que colaboren con quienes se encuentren dentro de su territorio y corran el riesgo de ser objeto de reclutamiento
Рекомендует всем государствам- членам проводить работу с теми лицами на их территории, которые подвержены риску вербовки и воинствующей радикализации,
A fin de proteger eficazmente en todo el mundo a las personas que corran el riesgo de sufrir violaciones de sus derechos civiles,
В целях обеспечения эффективной защиты отдельных лиц, подвергающихся опасности нарушения их гражданских,
La Ley de extranjería también dispone que no se puede devolver a los extranjeros a países en los que corran el riesgo de que se les imponga la pena de muerte
В Законе об иностранцах также содержится положение о том, что иностранца нельзя вернуть в страну, в которой для него/ нее существует риск смертной казни
sean utilizados en hostilidades, o donde corran el riesgo de sufrir esas prácticas.
используются в военных действиях, или же в которых существует риск стать жертвой такой практики.
extraditadas no corran el riesgo de ser sometidas a tortura.
экстрадируемым лицам не угрожала опасность подвергнуться пыткам.
destinadas a todos los grupos de profesionales que trabajan con niños víctimas o que corran el riesgo de ser víctimas de esos delitos,
для всех профессиональных групп, работающих с детьми- жертвами таких преступлений или находящимися в зоне риска, в частности для сотрудников полиции,
que los extranjeros no pueden ser devueltos a un país donde corran el riesgo de ser perseguidos por motivos de raza,
иностранные граждане не могут быть высланы в другое государство, где для них существует риск подвергнуться преследованиям по признаку расовой
proponer el retorno de presuntos sospechosos de terrorismo a países en los que corran el riesgo de ser torturados o maltratados.
подозреваемых в террористической деятельности, в те страны, где им могут грозить пытки или жестокое обращение.
por consiguiente, corran el riesgo de devolución.
и что, следовательно, они рискуют подвергнуться принудительному возвращению.
que se encuentren o corran el riesgo de encontrarse en situación de exclusión social
которые находятся или рискуют оказаться в положении социального отчуждения
especialmente con niños víctimas o niños que corran el riesgo de convertirse en víctimas de los delitos enunciados en el Protocolo facultativo.
касается детей- жертв или детей, подверженных риску стать жертвами преступлений по Факультативному протоколу.
No quería correr el riesgo de que uno de ellos saltara por la borda.
Я не хотел рисковать что кто-нибудь из них прыгнет за борт.
¿Quieres correr el riesgo?
Хочешь рискнуть?
Y usted no quiere correr el riesgo su identidad se descubrió.
И ты не хочешь рисковать, чтобы твоя личность была раскрыта.
Algunas corrían el riesgo de ser consideradas apátridas de facto.
Некоторые подвергаются опасности стать фактически лицами без гражданства.
Результатов: 46, Время: 0.103

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский