Примеры использования
Deben quedar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Sr. Amor dice que si el Comité insiste en mantener esas palabras, deben quedar entre corchetes.
Г-н Амор говорит, что если Комитет настаивает на включении этих слов, то они должны быть заключены в квадратные скобки.
Ninguna de estas dos Naciones ─Rusia y Ucrania─ deben quedar fuera.
И ни одно из этих двух государств, ни Россия, ни Украина, не должны остаться за пределами этого дома.
El fuego debe encenderse al alba… y cuando el sol se pone deben quedar solo las cenizas.
Костер надо разжечь на рассвете… и к закату не должно остаться ничего, кроме пепла.
El Consejo de Seguridad afirma que estos graves delitos no deben quedar impunes y que debe asegurarse el enjuiciamiento efectivo de los responsables mediante la adopción de las medidas pertinentes,
Совет Безопасности заявляет, что эти серьезные преступления не должны оставаться безнаказанными и что их действенное преследование должно быть обеспечено принятием надлежащих мер,
Si bien está de acuerdo en que las violaciones de los derechos humanos no deben quedar impunes, la labor del ACNUDH debe centrarse principalmente en la intensificación del diálogo con los Estados Miembros con el objeto de mejorar su colaboración.
Соглашаясь с тем, что нарушения прав человека не должны оставаться безнаказанными, оратор считает, что работа УВКПЧ в основном должна быть сосредоточена на расширении диалога с государствами- членами в целях улучшения их взаимодействия.
Todas estas cuestiones deben quedar comprendidas sin lugar a dudas en el alcance del presente estudio, que por lo
Разумеется, что все эти вопросы должны быть включены в сферу охвата настоящего исследования. Таким образом, сфера охвата не будет ограничена вопросами,
en particular de actos de violencia por motivos de género, deben quedar excluidos de todas las ramas del gobierno y de toda modalidad de amnistía.
в том числе акты гендерного насилия, должно быть запрещено принимать участие в работе любых органов государственной власти, и на них не должны распространяться никакие амнистии.
los grupos vulnerables de la sociedad, deben quedar a salvo de la reducción presupuestaria derivada de los programas de ajuste estructural y/o de la necesidad de pagar las deudas.
уязвимых групп общества, должны быть защищены от бюджетных сокращений, вызванных необходимостью осуществления программ структурной перестройки и/ или необходимостью погашения и обслуживания задолженности.
La delegación de la Federación de Rusia concuerda con que los actos delictivos cometidos en nombre de creencias religiosas no deben quedar impunes, pero que los gobiernos deben responder sólo de conformidad con el estado de derecho
Делегация Российской Федерации согласна с тем, что уголовные деяния, совершенные во имя религиозных убеждений, не должны оставаться безнаказанными, но что правительства должны реагировать только в соответствии с верховенством права
planificación conjuntas de las actividades por parte de todas las prácticas pertinentes, que deben quedar constar con claridad en los documentos de los proyectos y cuya rendición de cuentas respecto a los resultados debe estar consensuada conjuntamente.
с совместной концептуализации и планирования деятельности по всем соответствующим направлениям, что должно быть четко отражено в документах о проектах при достижении твердой договоренности о совместной отчетности по результатам.
Cuba es de la opinión de que las garantías de seguridad deben quedar recogidas claramente en un instrumento internacional jurídicamente vinculante,
По мнению Кубы, негативные гарантии безопасности должны быть четко отражены в юридически обязательном международном документе,
la Comisión Consultiva estima que los puestos de los servicios de adquisiciones no deben quedar vacantes mientras que al mismo tiempo se utiliza personal adscrito gratuitamente.
кадровых ресурсах Комитет считает, что должности в службах закупок не должны оставаться вакантными одновременно с привлечением персонала, предоставляемого на безвозмездной основе.
la India no deben quedar atrapados en el odio
Пакистан и Индия не должны стать заложниками ненависти
La agresión, y la función conexa del Consejo de Seguridad, deben quedar claramente definidas en el Estatuto
Агрессия и соответствующая роль Совета Безопасности должны быть четко определены в Статуте.
no deben quedar impunes y debe garantizarse su efectivo enjuiciamiento.
преступления против человечности, не должны оставаться безнаказанными, и следует обеспечить эффективное уголовное преследование за них.
procedimientos, no deben quedar supeditados a la cuestión principal de la ampliación del Consejo
включая методы его работы и процедуры, не должны стать заложниками главного вопроса о расширении Совета
Sin embargo, quienes cometen actos terroristas durante los conflictos armados no deben quedar fuera del alcance del convenio general,
Вместе с этим те, кто совершает террористические акты во время вооруженных конфликтов, не должны остаться за скобками всеобъемлющей конвенции, поскольку в международном гуманитарном праве
separadas de los mecanismos de supervisión externa e interna deben quedar fielmente reflejadas en la resolución que apruebe la Comisión.
48/ 218 A и B и 50/ 233, должны быть четко отражены в резолюции, которая будет принята Комитетом.
el derecho internacional es el entendimiento común de que los crímenes más graves que preocupan a la comunidad internacional no deben quedar impunes.
международного права является общее понимание того, что наиболее серьезные преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества, не должны оставаться безнаказанными.
Los responsables de esos actos no deben quedar impunes y los Estados deben adoptar las medidas internas necesarias para prohibir en su territorio las actividades de personas,
Лица, ответственные за эти нарушения, не должны остаться безнаказанными, а государства должны принять необходимые внутренние меры, с тем чтобы запретить на своей территории деятельность отдельных лиц,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文