Примеры использования
El decreto
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El decreto de Vietnam también establece la obligatoriedad de procurar la celebración de consultas públicas,
По этому декрету Вьетнама консультации с общественностью, одобрение и надзор со стороны общественности в
De conformidad con el Decreto No. 177/1999/ND-CP, de 22 de diciembre de 1999, sobre la organización y el funcionamiento de los fondos sociales
Согласно Декрету№ 177/ 1999/ NDCP от 22 декабря 1999 года о промульгации постановления об организации
Es más, ninguno de los refugiados entrevistados afirmó tener confianza en el decreto.
Так, ни один из опрошенных беженцев не сказал, что он доверяет этому декрету.
Estas atribuciones constituyen una especificación ulterior de las conferidas al Observatorio de la Administración Pública por el Decreto Ministerial de 1986.
Такая компетенция Наблюдательной комиссии по государственной службе является развитием и уточнением тех функций, которыми она была наделена по декрету министра( ДМ) 1986 года.
Esta comisión es la Comisión de Recomendación de los Funcionarios Judiciales creada por el Decreto sobre la Comisión de Recomendación de los Funcionarios Judiciales(art. 92);
Эта комиссия, именуемая Комиссией по рекомендации судебных должностных лиц, создана в соответствии с Указом о Комиссии по рекомендации судебных должностных лиц( глава 92);
La instauración del bachillerato tecnológico en virtud del Decreto Nº 0274/PR/METFP, de 2 de febrero de 2011, con miras a diversificar las titulaciones profesionales;
Введение на основании Указа№ 0274/ PR/ METFP от 2 февраля 2011 года программы подготовки бакалавров по технологии с целью диверсификации профессиональной подготовки;
El organismo Jongerenwelzijn tradujo el Decreto y la circular conexa en un proceso de reclamación propio relacionado con su situación interna.
Агентство по делам молодежи( Jongerenwelzijn) на основании этого декрета и относящегося к нему циркуляра выработало надлежащие процедуры обжалования в зависимости от конкретной ситуации.
Según establece el decreto, el Programa de Salud de la Mujer y Género,
В соответствии с этим декретом на Национальную программу охраны женского здоровья
El objetivo es que el decreto relativo a esta cuestión entre en vigor el 1 de diciembre de 2012.
Задача состоит в подготовке указа по этим вопросам, который должен вступить в силу 1 декабря 2012 года.
El Reino Unido ha respondido a este pedido mediante el Decreto sobre inmigración(designación de prohibiciones de viajar)(enmienda) de 2012.
Соединенное Королевство обеспечивает соблюдение этого требования на основании Указа об иммиграции 2012 года( установление запрета на поездки)( поправка).
Mediante la modificación en 2011 del Decreto de aplicación de la Ley de enseñanza primaria
Внеся в 2011 году поправку в Декрет об обеспечении соблюдения Закона о начальном
El decreto sobre el contrato tipo de trabajo para los empleados domésticos entró en vigor en enero de 2011
В январе 2011 года вступило в силу постановление о типовом трудовом договоре при осуществлении работы на дому,
Como ya se ha dicho, el Decreto de construcción establece unas exigencias de calidad mínimas, una de las cuales se refiere a la“salud”.
Как указывалось выше, в Постановлении о жилищном строительстве содержится ряд минимальных требований к качеству, одно из которых касается санитарно-гигиенических условий.
formuladas en el Decreto de subsidios de vivienda(Besluit Woninggebonden Subsidies); y.
предоставляемые в соответствии с Постановлением о жилищных субсидиях( Besluit Woninggebonden Subsidies); и.
Subvenciones relacionadas con la ubicación, formuladas en el Decreto de subsidios de ubicación(Besluit Locatie-gebonden Subsidies).
Земельные субсидии, предоставляемые в соответствии с Постановлением о земельных субсидиях( Besluit Locatie- gebonden Subsidies).
Grupo de estudio sobre la mujer y el deporte(establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 28 de febrero de 2002).
Исследовательская группа" Женщины и спорт"( создана в соответствии с министерским постановлением от 28 февраля 2002 года).
El Decreto establece que el 5% del impuesto directo a los hidrocarburos irá a este fondo.
Согласно указу, в этот фонд направляется 5 процентов поступлений от прямого налога на углеводородное сырье.
Como se ha dicho anteriormente, el Decreto de construcción establece varias exigencias mínimas de calidad, una de las cuales se refiere a la salud.
Как указывалось выше, в Постановлении о жилищном строительстве содержится ряд минимальных требований к качеству, одно из которых касается санитарно-гигиенических условий.
formuladas en el Decreto de subsidios de vivienda; y.
предоставляемые в соответствии с Постановлением о жилищных субсидиях; и.
En el decreto gubernamental que reglamenta la capacitación de los maestros se dispone la obligación de las escuelas normales de velar por que los estudiantes aborden los problemas relacionados con la igualdad.
На основании постановления правительства о подготовке учителей педагогические колледжи обязаны пропагандировать идею равноправия среди студентов.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文