ESTÁ ADOPTANDO - перевод на Русском

принимает
toma
adopta
acepta
aprueba
recibe
acoge
asume
está adoptando
ha promulgado
emite
предпринимает
está adoptando
ha adoptado
está tomando
hace
ha tomado
realiza
ha emprendido
ha desplegado
cabo
está emprendiendo
применяет
aplica
utiliza
emplea
ha adoptado
usa
recurre
aplique
está adoptando
придерживается
mantiene
aplica
sigue
se adhiere
adopta
sostiene
considera
respeta
se atiene
defiende
в настоящее время принимает
está tomando
está adoptando
está actualmente adoptando
está tomando actualmente
acoge actualmente
находится в принятия
está adoptando
принимаемых
adoptadas
tomadas
aprobadas
emprendidas
asistidos
toma
promulgadas
contraídas
dictadas
принимаемые
adoptadas
tomadas
aprobadas
promulgadas
toma
emprendidas
se están adoptando
medidas
предпринимаемые
adoptadas
realizados
emprendidas
desplegados
tomadas
medidas
cabo
esfuerzos
ha hecho
предпринимаемых
adoptadas
emprendidas
realizadas
desplegados
tomadas
medidas
cabo
esfuerzos

Примеры использования Está adoptando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un número cada vez mayor de empresas multinacionales está adoptando normas mínimas mundiales en materia de medio ambiente en todas sus operaciones
Все большее число многонациональных корпораций применяют глобальные экологические стандарты в отношении всех своих операций
También son dignas de celebrarse las medidas que está adoptando el Tribunal Supremo de Rwanda para reactivar el sistema judicial del país.
Заслуживают одобрения и меры, предпринимаемые Верховным судом Руанды в целях восстановления функционирования судебной системы страны.
La estrategia presenta una explicación detallada de las medidas que está adoptando Dinamarca para que los países en desarrollo obtengan un mayor acceso a los mercados en gran parte del mundo.
В этой стратегии детально излагаются меры, предпринимаемые Данией для предоставления более широкого доступа продукции развивающихся стран на рынок по широкому кругу позиций.
El problema es real, pero el Gobierno no lo ignora y está adoptando medidas, ya que asume muy seriamente las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención.
Проблема является реальной, и правительство не игнорирует ее, принимая меры, поскольку оно серьезно относится к своим обязательствам по Конвенции.
El Alto Comisionado está adoptando medidas encaminadas a promover una mejor coordinación entre los órganos creados por los seis principales instrumentos en vigor sobre los derechos humanos.
Верховный комиссар принял меры к улучшению координации между органами, созданными в соответствии с шестью основными действующими документами по правам человека.
El Pakistán también está adoptando medidas para evitar que los terroristas utilicen indebidamente organizaciones benéficas y organizaciones no gubernamentales y sin fines de lucro.
Пакистан также принимал меры по предупреждению использования пожертвований и некоммерческих и неправительственных организаций террористами.
Reconociendo que el Gobierno del Territorio está adoptando medidas para impedir el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero.
Отдавая должное принимаемым правительством территории мерам по пресечению оборота наркотиков и" отмывания" денег.
A este respecto, desea saber qué medidas está adoptando la Administración en relación con la administración de esos fondos.
В этой связи оратор спрашивает, какие шаги предпринимаются администрацией в том, что касается управления этими фондами.
La NJCM pide al Gobierno neerlandés que explique qué medidas está adoptando para solucionar los retrasos de que está aquejada la tramitación de las solicitudes de asilo.
НМКЮ просит правительство Нидерландов указать, какие меры оно принимает для урегулирования проблем, затягивающих процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
Está adoptando medidas para mejorar su acceso a los alimentos,
Оно принимает меры для улучшения их доступа к продовольствию,
También está adoptando las medidas necesarias para suministrar equipo médico, medicamentos y artículos fungibles a
Она принимает также необходимые меры для снабжения будущего госпиталя необходимым медицинским оборудованием,
El Gobierno está adoptando medidas para eliminar los estereotipos en relación con las funciones de las madres y padres.
Правительство прилагает усилия для изменения стереотипных представлений о ролях матерей и отцов.
La Comisión de Derechos Humanos de Francia informó que está adoptando medidas para aplicar la resolución 2001/33
Национальная комиссия по правам человека Франции сообщила, что она принимает меры по осуществлению резолюции 2001/ 33
La Organización debe demostrar que está adoptando medidas concretas para solucionar los problemas de transparencia y rendición de cuentas
Организация должна показать, что она принимает конкретные меры по устранению недостатков в области обеспечения транспарентности
El Gobierno de Siria está adoptando medidas para resolver los casos relacionados con la detención de funcionarios locales de las Naciones Unidas.
Сирийское правительство в настоящее время принимает меры в связи со случаями задержания ряда местных сотрудников Организации Объединенных Наций.
La UNCTAD está adoptando medidas en relación con la recomendación
ЮНКТАД в настоящее время принимает меры по осуществлению этой рекомендации,
La organización atraviesa dificultades financieras, pero está adoptando medidas para obtener los recursos económicos que le permitan continuar su misión de protección de la Madre Tierra para las futuras generaciones.
Организация борется с финансовыми трудностями, но прилагает усилия для привлечения финансовых ресурсов, которые обеспечат дальнейшее выполнение задачи по защите планеты Земля в интересах будущих поколений.
La Oficina también está adoptando el uso de sistemas electrónicos de pago
Управление также переходит к использованию электронных платежей
dice que el Ministerio de Educación está adoptando medidas para incorporar una perspectiva de género en sus programas de estudio oficiales en todos los niveles.
Министерством образования предпринимаются шаги для включения гендерного фактора в его официальную программу обучения на всех уровнях.
El Gobierno reconoce cabalmente la labor de los defensores de los derechos humanos y está adoptando disposiciones con miras a reforzar los mecanismos de protección, tanto para esos defensores como para los periodistas.
Правительство всецело поддерживает деятельность правозащитников и в настоящее время принимает меры по укреплению механизмов, направленных на их защиту и защиту журналистов.
Результатов: 1009, Время: 0.09

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский