EXPERIMENTARON - перевод на Русском

наблюдалось
hubo
se observó
se registró
se ha producido
ha habido
experimentaron
mostraron
ha existido
испытывали
experimentaron
tenían
sintieron
sufrieron
padecían
probaron
enfrentaban
произошло
pasó
ocurrió
sucedió
hubo
se produjo
ha habido
tuvo lugar
отмечался
se registró
se observó
hubo
experimentó
ha habido
se señaló
conmemoraron
se indicaron
пережили
sobrevivieron
han experimentado
han sufrido
hemos pasado
vivieron
han padecido
superamos
han salido
han soportado
salen de situaciones
столкнулись
enfrentamos
encontramos
tropezaron
sufrieron
experimentaron
afrontan
tuvieron
chocaron
topamos
vieron
претерпели
han experimentado
han sufrido
han cambiado
han evolucionado
se han modificado
se han producido cambios
objeto
они экспериментировали
experimentaron
ощутили
sintieron
experimentaron
sentido
han sufrido
наблюдался
se registró
hubo
se observó
experimentó
ha habido
se produjo

Примеры использования Experimentaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Muchos de los países de Europa oriental y los Estados bálticos experimentaron rápidos descensos de la fecundidad de las adolescentes en el decenio de 1990.
Во многих странах Восточной Европы и балтийских государствах в 90- х годах произошло быстрое снижение рождаемости у подростков.
Por el contrario, los programas sociales vinculados al proceso de paz experimentaron dificultades financieras.
В противоположность этому социальные программы, связанные с мирным процессом, испытывали финансовые трудности.
Si bien los países en desarrollo experimentaron algún crecimiento económico en el decenio de 1990,
Хотя развивающиеся страны пережили некоторый экономический рост в 90е годы,
Durante el período de que se trata los países menos adelantados experimentaron un crecimiento per cápita negativo
Отрицательный рост на душу населения отмечался в наименее развитых странах,
las otras cuatro wilayas experimentaron un descenso en sus tasas de repetición entre 2005/06 y 2006/07.
2006/ 07 учебными годами наблюдалось сокращение доли учащихся- второгодников.
Como puede verse en la cuarta columna, la mayoría de los países africanos experimentaron un descenso en la producción alimentaria por habitante en el decenio de 1980.
Как явствует из четвертого столбца таблицы, в большинстве африканских стран в 80- х годах произошло падение объема производства продовольствия на душу населения.
Como resultado de estos niveles extremadamente elevados de cuotas pendientes de pago, hubo períodos del bienio durante los cuales algunas misiones de mantenimiento de la paz experimentaron déficit de efectivo.
В результате столь чрезвычайно высокого объема невыплаченных начисленных взносов некоторые миссии по поддержанию мира испытывали нехватку денежной наличности в различные периоды в течение данного двухгодичного периода.
En consecuencia, los países de ingresos medianos experimentaron turbulencias muy severas en los mercados financieros,
Вследствие этого страны со средним уровнем дохода столкнулись с резкими потрясениями на финансовых рынках,
Los servicios de pasajeros experimentaron un renacimiento con la introducción de trenes interurbanos de alta velocidad en la década de 1970.
Пассажирские перевозки пережили возрождение после появления высокоскоростных междугородних поездов в 1970- х.
también experimentaron un descenso del porcentaje del PIB correspondiente a la inversión.
за исключением Китая, также наблюдалось уменьшение удельного веса капиталовложений в ВВП.
la Comunidad de Estados Independientes también experimentaron importantes reducciones de su tasa bruta de natalidad.
Содружества Независимых Государств также произошло значительное снижение общих показателей рождаемости.
Como resultado de los niveles extremadamente elevados de cuotas pendientes de pago, hubo períodos durante los cuales algunas misiones de mantenimiento de la paz experimentaron déficit de efectivo.
В связи с большим объемом невыплаченных начисленных взносов некоторые операции по поддержанию мира испытывали в течение отчетного периода нехватку денежной наличности.
Ahora bien, algunos Estados Miembros experimentaron problemas técnicos con ese formato
Однако в связи с этим форматом некоторые государства- члены столкнулись с проблемами технического плана,
Para quienes experimentaron mucho estrés en el año anterior el riesgo de muerte se incrementó en un 43%.
У людей, которые пережили много стресса в течение года, риск умереть возрос на 43%.
Como resultado del lanzamiento del Plan estratégico e institucional de mediano plazo para el período 2008-2013, las relaciones con el sector privado experimentaron un cambio importante.
В 2008 году взаимоотношения с частным сектором претерпели значительные изменения в результате принятия среднесрочного стратегического и организационного плана на период 2008- 2013 годов.
Durante los últimos 25 años, aproximadamente, la mayoría de los países de Africa experimentaron una crisis cada vez más grave.
В течение примерно последних 25 лет в большинстве стран Африки наблюдалось углубление экономического кризиса.
(Risas) Las personas que experimentaron mucho estrés
( Смех) Люди, которые пережили много стресса,
Los gobiernos experimentaron un descenso de los ingresos
Правительства столкнулись с проблемами падения поступлений
Casi todos los hogares en el modelo experimentaron un incremento en el ingreso previo a los impuestos.
Почти все домохозяйства в этой модели ощутили повышение доходов до уплаты налогов.
la República Checa y Polonia, no experimentaron ningún descenso de la esperanza de vida.
включая Чешскую Республику и Польшу, сокращения средней продолжительности жизни не наблюдалось.
Результатов: 273, Время: 0.1255

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский