para resolver los conflictospara la solución de conflictospara solucionar los conflictospara la resolución de conflictospara la solución de controversiaspara la gestión de conflictos
для разрешения конфликтов
para resolver conflictospara la solución de conflictospara la resolución de conflictospara la solución de controversiaspara solucionar conflictos
de solución de controversiasde arreglo de controversiasresolver las controversiasde solución de diferenciasde resolución de controversiasde resolución de conflictosde solución de conflictosresolver disputasde resolución de disputassolución de litigios
для урегулирования конфликта
para resolver el conflictopara la solución del conflictopara solucionar el conflictopara la resolución del conflicto
para resolver las controversiaspara la solución de controversiaspara el arreglo de controversiaspara solucionar controversiaspara la solución de diferenciaspara resolver los conflictospara la resolución de controversiaspara solucionar las diferenciaspara resolver las disputasde resolución de conflictos
resolver los conflictossolucionar los conflictosla solución de conflictos
Примеры использования
Para resolver conflictos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La Oficina tiene previsto seguir promoviendo la capacidad para resolver conflictos y la solución informal de conflictos mediante talleres, dirigidos en particular
Канцелярия планирует дальнейшее содействие развитию навыков разрешения конфликта и неформального урегулирования конфликта путем проведения семинаров- практикумов,
La Comisión ha trabajado con ahínco para resolver conflictos, establecer shuras consultivas
El CERD observó con interés la existencia de jurisdicción especial para resolver conflictos basada en los usos
КЛРД с интересом отметил существование специальных судов по урегулированию конфликтов в соответствии с традициями
Las misiones de mantenimiento de la paz no son por sí mismas una panacea para resolver conflictos.
Миссии по поддержанию мира сами по себе не являются панацеей в разрешении конфликтов.
el mejor uso del mantenimiento de la paz como instrumento para mantener la paz y la seguridad internacionales y para resolver conflictos.
оптимальным образом использовать миротворческую деятельность в качестве средства для поддержания международного мира и безопасности и урегулирования конфликтов.
cooperativas deben ser autónomas, el Gobierno interviene a menudo para resolver conflictos o combatir la corrupción.
должны быть автономными, нередко правительство вынуждено принимать меры по урегулированию конфликтов или по борьбе с коррупцией.
las operaciones de mantenimiento de la paz no podrán ser empleadas para resolver conflictos.
операции по поддержанию мира не могут быть действенным механизмом урегулирования конфликтов.
Sin embargo, las elecciones deben considerarse también desde el punto de vista de su capacidad para resolver conflictos.
Вместе с тем выборы следует также рассматривать с точки зрения их потенциала в плане урегулирования конфликта.
aumentando la capacidad de la Oficina para resolver conflictos y prestar servicios de mediación.
укреплять потенциал Канцелярии по урегулированию конфликтов и оказанию посреднических услуг.
fortalecer los medios para resolver conflictos.
укрепления средств урегулирования конфликтов.
La Procuraduría General de la República cuenta con un Centro de Mediación para resolver conflictos en forma pacífica y participativa.
В структуру Генеральной прокуратуры Республики входит посреднический центр, который уполномочен заниматься мирным урегулированием споров при участии сторон.
El comité también ofrece orientación sobre cómo promulgar legislación para resolver conflictos entre el derecho de Eritrea y la Convención.
Комитет может также предложить руководящие принципы в отношении порядка принятия законодательства с целью ликвидации коллизии между законами Эритреи и Конвенцией.
del personal por mejorar, en general, su capacidad para resolver conflictos.
указывает на заинтересованность сотрудников в повышении общих навыков разрешения конфликта.
Las recomendaciones de la presente Guía siguen el esquema general adoptado por muchos Estados para resolver conflictos entre acreedores con garantías reales concurrentes sobre accesorios fijos.
Содержащиеся в настоящем Руководстве рекомендации основываются на общем подходе, применяемом многими государствами для устранения коллизий между кредиторами, которые обладают конкурирующими правами в принадлежностях.
se opone al uso de fuerzas armadas para resolver conflictos.
остается противником использования вооруженной силы при урегулировании конфликтов.
Considerar la posibilidad de preparar programas de mediación para resolver conflictos, incluidos los conflictos entre participantes que compiten para el acceso a los recursos de los asentamientos humanos
Рассмотреть возможность разработки программ посредничества для урегулирования конфликтов, включая конфликты между конкурирующими субъектами в отношении доступа к ресурсам в населенных пунктах
se abstenga de adoptar medidas unilaterales para resolver conflictos en partes del mundo donde la situación de los derechos humanos sigue empeorando
воздерживаться от принятия любых односторонних мер для разрешения конфликтов в тех частях света, где положение с правами человека продолжает
fomentarán instituciones y procedimientos para resolver conflictos en forma equitativa
формирование институтов и процедур для урегулирования конфликтов на справедливой и мирной основе;
Unas normas de prelación claras sirven no sólo para resolver conflictos sino también para evitarlos al permitir que los acreedores concurrentes prevean cómo se resolverá un conflicto de prelación potencial.
Четкие правила приоритета действуют в целях не только разрешения споров, но и во избежание возникновения споров, позволяя конкурирующим заявителям требований предвидеть, каким образом может быть разрешен возможный спор в отношении приоритета.
Más que nunca, es esencial un diálogo genuino Norte-Sur para resolver conflictos y buscar soluciones comunes a los problemas comunes que plantean el SIDA, la pobreza, el endeudamiento
Подлинный диалог между Севером и Югом приобретает небывало важное значение для урегулирования конфликтов и поиска общих решений для общих проблем,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文