REFLEXIONE - перевод на Русском

проанализировать
analizar
examinar
evaluar
estudiar
revisar
reflexionar
análisis
examen
balance
задуматься
pensar
reflexionar
considerar
pregunto
рассмотреть
examinar
considerar
estudiar
abordar
tratar
analizar
ocuparse
revisar
examen
продумать
reflexionar
considerar
estudiar
pensar
elaborar
concebir
planear
diseñen
обдумает
considere
reflexione
анализу
análisis
analizar
examen
examinar
evaluación
analista
evaluar
estudio
reflexión
подумать
pensar
considerar
reflexionar
creer
imaginar
plantearse

Примеры использования Reflexione на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El MERCOSUR insta a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a que reflexione sobre el modo en que puede contribuir a los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible,
Страны МЕРКОСУР призывают КОПУОС подумать, каким образом он может внести вклад в цели Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, которая должна состояться
Es necesario que en el actual período de sesiones la Asamblea General reflexione sobre las experiencias obtenidas en la labor de sus grupos de trabajo
Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея на текущей сессии остановилась на опыте, достигнутом в процессе работы ее рабочих групп
Es igualmente importante que la Corte examine la manera en que funciona y reflexione sobre sus métodos de trabajo a fin de convertirse en un órgano más profesional
Однако не менее важно, чтобы Суд проанализировал характер своей деятельности и обсудил методы своей работы, с тем чтобы он стал более профессиональным
una oportunidad para que la comunidad internacional reflexione sobre los aspectos cambiantes de los desafíos que en el ámbito mundial todos enfrentamos en materia de limitación de armamentos y no proliferación.
к возможности для международного сообщества поразмыслить о меняющейся картине стоящих перед всеми нами задач и проблем в области глобального контроля над вооружениями и нераспространения.
Se alienta a la comunidad internacional a que reflexione sobre los mandatos en vigor que orientan la acción relativa a la inclusión social de los grupos
Международному сообществу рекомендуется поразмышлять о нынешних мандатах, лежащих в основе действий по обеспечению социальной интеграции групп,
BRUSELAS- Cualquiera que reflexione sobre el valor, el peso
БРЮССЕЛЬ- Всем, кто думает о ценности, весе
El Comité quisiera sugerir al Gobierno del Líbano que reflexione sobre la posibilidad de solicitar asistencia en el ámbito de la administración de justicia de menores al Centro de Derechos Humanos
Комитет хотел бы предложить правительству Ливана изучить возможность обращения за международной помощью в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Центр по правам человека
Primero, la misión recomienda al Consejo de Seguridad que reflexione más detenidamente sobre la cuestión de las Fuerzas Nacionales de Liberación(FNL)
Вопервых, Миссия рекомендует Совету Безопасности глубже проработать вопрос о НСО, с тем чтобы определить, какие дополнительные меры
hacer posible que la comunidad internacional comparta las experiencias adquiridas y reflexione sobre las posibles soluciones.
обеспечивая международному сообществу возможность для обмена накопленным опытом и обдумывания возможных решений.
Sr. Yamazaki(Japón)(habla en inglés): Como estamos en los umbrales del tercer milenio, resulta apropiado que la Asamblea reflexione acerca de la manera más eficaz en que la comunidad internacional puede proporcionar la asistencia humanitaria.
Г-н Ямадзаки( Япония)( говорит по-английски): На рубеже третьего тысячелетия очень уместными являются размышления Ассамблеи о том, каким образом международное сообщество может наиболее эффективно оказывать гуманитарную помощь.
que es un montón de maldito tiempo para que un hombre reflexione sobre su vida, las elecciones que tomó
который чертовски много времени для человека, с тем чтобы отразить на его жизнь, выбор сделал
composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros reflexione debidamente sobre estas cuestiones durante sus deliberaciones el año próximo.
Рабочая группа открытого состава по расширению членского состава Совета Безопасности должным образом отразит эти вопросы в ходе своей работы в предстоящем году.
Pide al UNFPA que reflexione sobre la experiencia y los desafíos de la aplicación de su marco actual de financiación multianual 2004-2007,
Просит ЮНФПА проанализировать опыт и трудности реализации текущей многолетней рамочной программы финансирования( МРПФ)
Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 contra los Estados Unidos de América han hecho que la comunidad internacional reflexione sobre las amenazas a la paz
Террористические нападения, совершенные 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты Америки, заставили международное сообщество задуматься об угрозах международному миру
deber en este sentido, lo que exigirá de éste que reflexione sobre las circunstancias de cada caso, el carácter de las lesiones,
в такой ситуации врач обязан проанализировать конкретные обстоятельства соответствующего случая,
En esta ocasión, insto a la Asamblea a que reflexione también sobre los millones de vidas que se han visto afectadas en todo el mundo por el terror
В этой связи я настоятельно призываю Ассамблею также задуматься о жизни миллионов людей нашей планеты, которые страдали от террора
El Subcomité recomienda al MNP que reflexione periódicamente sobre la necesidad de velar por la protección de las personas que le proporcionan información frente a posibles sanciones
ППП рекомендует НПМ регулярно рассматривать потребность в обеспечении защиты представляющих НПМ информацию лиц от санкций
la CSCE constituyen un motivo válido para que la Asamblea General reflexione a fondo acerca del papel actual y futuro de la
СБСЕ на данный момент представляются достаточной причиной, для того чтобы Генеральная Ассамблея провела тщательный анализ по вопросу настоящей
El Comité quisiera sugerir al Gobierno del Líbano que reflexione sobre la posibilidad de solicitar asistencia en el ámbito de la administración de justicia de menores al Centro de Derechos Humanos
Комитет хотел бы предложить правительству Ливана изучить возможность обращения за международной помощью в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Центр по правам человека
más bien una oportunidad para que el Comité reflexione sobre los muchos años de esfuerzo durante los cuales la comunidad internacional
предоставляет Комитету возможность вспомнить многие годы усилий, в ходе которых международное сообщество
Результатов: 54, Время: 0.0995

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский