SE ADOPTARAN - перевод на Русском

принять
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принятия
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
предпринять
adoptar
tomar
hacer
emprender
realizar
desplegar
medidas
actuar
esfuerzos
применять
aplicar
utilizar
adoptar
emplear
usar
recurrir
se aplique
aplicación
imponer
aplicable
решения
decisiones
soluciones
resolver
abordar
fallos
solucionar
sentencias
decida
afrontar
encarar
принятию
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
принимать
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принятие
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
принятых
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir
принятии
aprobación
adopción
adoptar
promulgación
aceptación
aprobar
toma
introducción
admisión
hubiera aceptado
принимаемые
adoptar
tomar
aceptar
aprobar
recibir
promulgar
acoger
dictar
asumir
admitir

Примеры использования Se adoptaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Algunos oradores expresaron la disposición de sus Estados a cooperar con otros Estados a fin de lograr que se adoptaran las medidas requeridas para restituir los activos al país de origen.
Некоторые ораторы заявляли о готовности своих государств наладить сотрудничество с другими государствами для обеспечения принятия необходимых мер по возвращению активов в страны происхождения.
La República Checa esperaba que se restableciera el orden pronto y se adoptaran medidas para proteger y promover los derechos humanos.
Чешская Республика выразила надежду на то, что скоро будет восстановлен порядок и что будут приняты меры, направленные на поощрение и защиту прав человека.
Explica asimismo que se informaría a la Asamblea de las decisiones que se adoptaran con sujeción a las necesidades inmediatas de las diversas partes de la Secretaría.
Далее Генеральный секретарь разъясняет, что Ассамблея будет соответственно проинформирована о таких решениях, которые будут приниматься с учетом непосредственных потребностей различных подразделений Секретариата.
Una delegación opinó que el período de sesiones anual de la Junta debería consistir en una serie de reuniones sustantivas en que se adoptaran decisiones relativas al funcionamiento del Fondo.
Одна делегация заявила, что ежегодная сессия Совета должна проходить в форме тематических заседаний, на которых принимаются решения о функционировании организации.
la proximidad de las elecciones nacionales han impedido que se adoptaran las reformas fiscales necesarias.
близость национальных выборов не позволяют осуществить необходимые налоговые реформы.
Una comisión interpartidaria especial del Parlamento que visitó a las prisiones para mujeres en 1994 propuso que se adoptaran las siguientes disposiciones.
Специальный межпартийный комитет парламента, посетивший женские тюрьмы в 1994 году, предложил следующие меры.
También se pedía que se adoptaran políticas coherentes en lo concerniente a la labor del Programa Conjunto en los órganos rectores de los copatrocinadores.
Было также выражено пожелание, чтобы руководящие органы коспонсоров выработали согласованную политику в отношении работы ЮНАИДС.
se recomendó que se adoptaran medidas para garantizar el cumplimiento de as disposiciones del artículo 11 de la Convención y que se aprobara un nuevo Código de Trabajo.
Комитет рекомендовал принять меры, для того чтобы гарантировать выполнение положений статьи 11 Конвенции, и принять новый Трудовой кодекс.
La Quinta Comisión debería desempeñar un papel más decisivo en lograr que se adoptaran las medidas complementarias necesarias no sólo en el contexto del tema 120 del programa, sino también de sus
Пятому комитету следует играть более важную роль в деле обеспечения принятия последующих мер не только в контексте пункта 120 повестки дня, но и его решений, касающихся операций по поддержанию мира
PC2 recomendó que se adoptaran inmediatamente medidas para mejorar la legislación
В СП2 было рекомендовано принять незамедлительные меры по улучшению законов
Como resultado de esa misión, el Comité propuso al Estado Parte que, para normalizar la situación en Kosovo, se adoptaran varias medidas específicas,
В результате проведения этой миссии Комитет предложил государству- участнику предпринять ряд конкретных шагов,
En consecuencia, los Ministros subrayaron la necesidad de que se fortaleciera el sistema financiero internacional y que se adoptaran medidas apropiadas a nivel mundial dirigidas a reducir a un mínimo el riesgo sistémico inherente a la mundialización,
Исходя из этого, министры подчеркнули необходимость укрепления международной финансовой системы и принятия на глобальном уровне надлежащих мер по сведению к минимуму системных рисков, присущих глобализации,
En el Plan de Aplicación de Johannesburgo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible pidió que se adoptaran varias medidas en diversas esferas a fin de fortalecer la capacidad institucional y mejorar las oportunidades de educación y capacitación.
В Йоханнесбургском плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию предлагается принять ряд мер в различных областях в целях укрепления институционального потенциала и расширения возможностей для получения образования и профессиональной подготовки.
Desahucios instó a que se adoptaran todas las medidas necesarias para asegurar que el proyecto de principios rectores no estableciera por inadvertencia unos estándares inferiores a los de otros instrumentos.
выселениям призвал предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы принятие проекта руководящих принципов непреднамеренно не привело к занижению установленных в других документах стандартов.
El Consejo reafirmó los principios pertinentes y pidió que se adoptaran las medidas adecuadas para abordar los diversos aspectos de la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados, según lo dispuesto en la resolución.
Совет подтвердил соответствующие принципы и потребовал принятия соответствующих мер для решения ряда аспектов вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, затронутых в этой резолюции.
El CPT recomendó que se adoptaran disposiciones jurídicas para garantizar que todos los detenidos por la policía gozasen del derecho oficialmente reconocido de informar a un familiar,
КПП- СЕ рекомендовал принять правовые положения для обеспечения того, чтобы все лица, задержанные полицией, имели официально признанное право информировать родственников
arreglos regionales de ordenación pesquera a ese respecto e instaron a que se adoptaran enfoques multifacéticos para reducir el exceso de capacidad pesquera,
региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в этой связи и призвали к принятию многоаспектных подходов к сокращению промыслового потенциала,
En el Seminario se recomendó que se adoptaran medidas inmediatas para que se proporcionara a las mujeres
Участники Семинара рекомендовали предпринять незамедлительные шаги для организации обучения,
La Comisión convino en la necesidad de que se adoptaran oportunamente medidas a más largo plazo con el fin de asegurar la sostenibilidad de las poblaciones de peces de alta mar en el Atlántico Sudoccidental
Комиссия согласилась с необходимостью своевременного принятия долгосрочных мер по обеспечению стабильности запасов рыбы в открытом море в Юго-Западной Атлантике и о том, что этой цели следует
Cabe recordar que en la reunión ministerial regional celebrada en Bangui se había solicitado que se adoptaran medidas para declarar al LRA grupo terrorista, de conformidad con los instrumentos pertinentes de la Unión Africana.
Следует напомнить, что на региональном совещании министров в Банги министры просили принять меры к тому, чтобы объявить ЛРА террористической группой на основании соответствующих документов Африканского союза.
Результатов: 927, Время: 0.0906

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский