Примеры использования
Se ajuste
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
entre el Gobierno y los dirigentes indígenas, y cómo garantiza el Gobierno que este sistema judicial paralelo se ajuste a la Convención.
общин коренного населения и о том, каким образом обеспечивается соответствие этой параллельной судебной системы положениям Конвенции.
asistencia técnica para garantizar que la ley se ajuste a las normas internacionales de derechos humanos;
техническую помощь, с тем чтобы обеспечить соответствие закона международным стандартам в области прав человека;
Se pretende que este artículo se ajuste a las normas internacionales contra las prácticas de corrupción
Эта статья должна соответствовать международным стандартам в области борьбы с коррупцией
Crear una institución nacional de derechos humanos que se ajuste plenamente a lo dispuesto en los Principios de París(Togo);
Создать национальное правозащитное учреждение, полностью соответствующее Парижским принципам( Того);
el desempeño de la labor de los fiscales en los tribunales militares se ajuste a las normas y criterios internacionales.
выполнения обязанностей прокуроров в военных судах соответствовали международным нормам и стандартам.
Preocupa al Comité el hecho de que la legislación nacional del Estado Parte no se ajuste plenamente a los principios
Комитет обеспокоен тем, что внутренние законы государства- участника попрежнему не в полной мере соответствуют в этом отношении принципам
Concretamente, la ayuda no debería llevar consigo ninguna condición que no se ajuste a los objetivos de las estrategias nacionales de desarrollo de los países menos adelantados.
В частности, помощь не должна быть привязана к каким-либо условиям, которые не соответствуют целям стратегии национального развития наименее развитых стран.
El Comité recomienda al Estado Parte que incorpore en la legislación nacional una definición de la tortura que se ajuste enteramente a la definición que figura en la Convención.
Комитет рекомендует государству- участнику включить в свое национальное законодательство определение пыток, полностью соответствующее тому, которое содержится в Конвенции.
La Misión prestará especial atención a que el accionar de las autoridades estatales se ajuste a estos requerimientos.
Миссия будет уделять особое внимание обеспечению того, чтобы действия государственных властей соответствовали этим требованиям.
El Estado Parte debe revisar su legislación para velar por que toda limitación del derecho a la libertad de opinión y expresión se ajuste escrupulosamente al artículo 19 del Pacto.
Государству- участнику следует пересмотреть свое законодательство для обеспечения того, чтобы любые ограничения права на свободное выражение мнений строго соответствовали статье 19 Пакта.
procede de una nación que reconoció pronto en sí misma las virtudes de desarrollar un sistema democrático que se ajuste a nuestras circunstancias nacionales.
принадлежит к нации, которая ранее других в своем регионе осознала ценности развития демократической системы, соответствующей нашим национальным условиям.
Que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Ruth Simon y hacer que se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos;
Принять необходимые меры по исправлению ситуации Рут Симон и привести ее в соответствие со стандартами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека;
Adoptar nuevas medidas para que la institución nacional de derechos humanos se ajuste a los Principios de París(Sudáfrica);
Принять последующие меры по приведению национального правозащитного учреждения в соответствие с Парижскими принципами( Южная Африка);
El Comité recomienda que se adopten medidas para que la ley se ajuste a lo dispuesto en el Pacto.
Комитет рекомендует принять меры для приведения законодательства в соответствие с положениями Пакта.
cuyo propósito es hacer que la OSPNU se ajuste a los principios establecidos en las decisiones de la Junta Ejecutiva,
призванный привести УООНОП в соответствие с принципами, изложенными в решениях Исполнительного совета,
Fortalecer la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía para que se ajuste a los Principios de París(Namibia);
Укреплять КЭПЧ с целью привести его в соответствие с Парижскими принципами( Намибия);
Las comunidades de pastores indígenas solicitan que la legislación nacional se ajuste a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.
Коренные скотоводы добиваются приведения национального законодательства в соответствие с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Se ruega informen de las medidas adoptadas para que la Ley de empleo se ajuste al Convenio núm. 100 de la OIT.
Просьба сообщить о мерах, принятых для приведения Закона о занятости в соответствие с Конвенцией№ 100 МОТ.
El Comité recomienda que se adopten medidas inmediatas para que el sistema electoral se ajuste a lo dispuesto en los artículos 21,
Комитет рекомендует принять срочные меры для приведения избирательной системы в соответствие с положениями статей 21,
La oradora afirma que su delegación está dispuesta a examinar atentamente cualquier propuesta nueva que se ajuste a los principios fundamentales que acaba de mencionar.
Делегация Соединенных Штатов готова тщательно рассмотреть любые новые предложения, согласующиеся с основными принципами, которые она обозначила.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文