SE CONSIDERABAN - перевод на Русском

считаются
se consideran
son
como
constituyen
cuentan
se presumirá
рассматриваются
se examinan
se consideran
se tratan
se abordan
se analizan
se estudian
se tramitan
examen
были сочтены
se consideraron
se estimaron
han sido consideradas
estaban contados
resultaron ser
были признаны
se reconocieron
se consideraron
han sido reconocidos
han sido declarados
fueron aceptados
se declararon
han sido considerados
считают себя
se consideran
se sienten
creen que son
consideraban a sí mismos
piensan que son
признавались
se reconozca
se consideraban
ser admitidas
confesó
мнению
juicio
opinión
considera
opina
estimó
cree
parecer
были рассмотрены
se examinaron
han sido examinados
se abordaron
se trataron
se estudiaron
se consideraron
se analizaron
se debatieron
se tramitaron
se ocupó
были отнесены
se consideraron
se imputaron
como
se clasificaron
se incluyeron
se hubiesen cargado
se han asignado
se han transferido
воспринимались
se consideraban
ser percibidos

Примеры использования Se consideraban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En lugar de ello, las peticiones se consideraban en el contexto global de los recursos necesarios para prestar servicios al mecanismo intergubernamental de la Organización.
Вместо этого заявки рассматривались в общем контексте ресурсов, необходимых для обслуживания межправительственного механизма Организации.
Los instrumentos jurídicos internacionales adicionales se consideraban en principio como protocolos facultativos de la convención destinados a regular ámbitos que requerían una especificidad que la convención no podía ofrecer.
Дополнительные международно-правовые документы рассматривались в принципе как факультативные протоколы к конвенции, охватывающие области, требующие конкретности, которую конвенция не может обеспечить.
Los contactos informales se consideraban fundamentales para el éxito de la cooperación internacional en la esfera de la recuperación de activos.
Было сочтено, что неофициальные контакты имеют первостепенное значение для успешного международного сотрудничества в деле возвращения активов.
Ahora se debatían abiertamente cuestiones que antes se consideraban demasiado delicadas
Вопросы, когда-то считавшиеся деликатными, теперь обсуждаются открыто.
Añadió que los principios consagrados en la Parte II del Pacto siempre se consideraban conjuntamente con los derechos enunciados en la Parte III.
Принципы, закрепленные в части II Пакта, всегда рассматривались вместе с правами, провозглашенными в части III.
producir nuevas plantas y alimentos de alta calidad en entornos que se consideraban de potencial bajo o nulo.
производства более высококачественных продуктов питания в условиях, считавшихся до этого как имеющие низкий или нулевой производительный потенциал.
especialmente en la medida en que la reforma afecta a ámbitos que anteriormente se consideraban del dominio público.
когда реформа затрагивает области, ранее считавшиеся прерогативой государственного сектора.
La lucha contra ese flagelo debe encararse enlazando toda una gama de cuestiones que hasta ahora no se consideraban relacionadas entre sí.
Для борьбы с этим злом необходимо учитывать, что в его фокусе в один узел стягивается целый ряд вещей, ранее считавшихся не связанными друг с другом.
Hay orquestas renombradas que se han creado para demostrar que la música puede romper barreras que se consideraban imposibles de superar.
Создаются оркестры, получающие всемирную известность, для демонстрации того, что музыка способна преодолеть барьеры, некогда считавшиеся непреодолимыми.
El Comité mantuvo su recomendación provisional para el sector de las plantas ornamentales habida cuenta de que todavía se consideraban eficaces un grupo de alternativas existentes en relación con una parte de la propuesta.
КТВБМ сохранил промежуточную рекомендацию в отношении декоративных растений, поскольку ряд альтернатив был по-прежнему сочтен эффективным применительно к части заявки.
que anteriormente se consideraban circunstancias atenuantes.
что ранее считалось смягчающим обстоятельством.
La resistencia a los antibióticos en los hospitales de todo el mundo está renovando la amenaza de enfermedades que se consideraban controladas.
В больницах разных стран мира отмечается возникновение устойчивости к антибиотику, что возрождает опасность болезней, считавшихся ликвидированными.
En Moscú el Relator Especial recibió una lista de 297 personas que se consideraban desaparecidas en acto de servicio.
В Москве Специальному докладчику вручили список 297 лиц, считающихся пропавшими без вести.
Las delegaciones subrayaron la importancia de reunir datos en las zonas que se consideraban de" alto riesgo".
Делегации подчеркнули важное значение сбора данных в областях, считающихся областями" высокого риска".
de Policía de Vancouver, ambos golpes se asestaron de acuerdo con las tácticas de distracción que se consideraban necesarias en esas circunstancias.
оба удара были нанесены в порядке отвлекающего маневра, который был сочтен необходимым в сложившихся обстоятельствах.
Hace cinco años, se consideraban las políticas encaminadas a reducir las emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero una costosa carga para la economía.
Пять лет назад, политика направленная на сокращение выбросов парниковых газов считалась экономической нагрузкой.
Los planes de la Federación actualmente incluyen operaciones en nueve planetas que antes se consideraban inhabitables.
На данный момент в планах Федерации разработка на девяти планетах ранее считавшихся непригодными для обитания.
los demás jefes de diseño- más de una docena- se consideraban no menos importantes.
другие главные конструкторы- больше дюжины- считали себя не менее важными.
la adopción de decisiones, lo que permite a sus miembros avanzar en muchas más direcciones de las que antes se consideraban posibles.
позволяя его членам выбирать гораздо более разнообразные направления, чем раньше считалось возможным.
En noviembre de 1988 se intensificaron las agresiones al personal de la mina y a personas que no se consideraban amigas de la BCL.
В ноябре 1988 года возросло число нападений на работников рудника и лиц, считающихся сторонниками компании БКЛ.
Результатов: 717, Время: 0.1227

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский