SE CONSIDERARA - перевод на Русском

рассмотреть
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
считается
se considera
es
se cree
cuenta
constituye
se presumirá
будет сочтено
se considera
estime
будет признано
se reconoce
se considera
será aceptado
учитывать
tener en cuenta
incorporar
considerar
presente
reflejar
consideración
atender
tomar en consideración
contabilizar
tomar en cuenta
изучить
estudiar
examinar
explorar
investigar
considerar
analizar
aprender
estudio
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
считалось
se consideraba
se creía
era
como
считаются
se consideran
son
como
constituyen
cuentan
se presumirá
будет сочтен

Примеры использования Se considerara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
era más práctico designar un empleador concreto de la administración pública que fuera reconocible por todos y se considerara que representaba a la administración pública en general.
более практичным выбрать конкретного работодателя из гражданской службы, который был бы признан всеми и считался бы в целом репрезентативным представителем всей гражданской службы.
Cuando se considerara que existía una amenaza,
Если будет считаться, что опасность существует,
Se propuso que en la aplicación del capítulo II se considerara prioritario prestar más atención a la prevención de la corrupción en el poder judicial.
Было высказано мнение о том, что одной из приоритетных задач при осуществлении главы II является уделение дополнительного внимания вопросам предупреждения коррупции в судебной системе.
La Comisión recomendó también que se considerara la posibilidad de arrendar el equipo antes de adoptar cualquier decisión sobre compra,
Комитет также рекомендовал, чтобы вопрос аренды техники рассматривался до принятия любого решения по окончательным закупкам ввиду особых условий,
Aunque se reconocía la importancia de que esa cuestión se considerara con carácter urgente, no se debería
Несмотря на важность рассмотрения этого вопроса как вопроса, требующего неотложного внимания,
Las organizaciones de mujeres habían propugnado que la violencia contra la mujer se considerara violación de los derechos humanos.
Женские организации выступили с призывом признать насилие в отношении женщин нарушением прав человека.
Ellos querrían que se considerara esta cuestión como un asunto de principios
Они хотели бы, чтобы данный вопрос рассматривался в качестве принципиального,
Si se considerara necesario, por ejemplo por no contar con personal competente propio,
Если это будет сочтено необходимым, например из-за отсутствия требующихся компетентных специалистов внутри организации,
También se sugirió que se considerara la creación de un grupo de alto nivel,
Также прозвучало предложение рассмотреть вопрос о создании группы высокого уровня
Las delegaciones solicitaron que el proyecto de resolución se considerara como parte del proceso más amplio para procurar la democracia ambiental.
Делегации высказали просьбу о том, чтобы проект резолюции был рассмотрен в рамках более широкого процесса работы, направленной на развитие экологической демократии.
Pero el hecho de que se considerara seriamente a Rato demuestra cuán sesgado es el proceso.
Даже тот факт, что кандидатура Рато рассматривалась всерьез, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
También propuso que la INDH de Marruecos se considerara una práctica idónea que se debía compartir.
Она предложила считать марокканский Национальный план развития человеческого потенциала примером передового опыта, который следует использовать.
que pueden ser objeto de un informe adicional si se considerara necesario.
может быть предметом дополнительного доклада в случае, если это будет сочтено необходимым.
El Representante Permanente pidió que el tercer informe periódico se considerara como informe periódico combinado segundo y tercero.
Постоянный представитель обратился с просьбой о том, чтобы третий периодический доклад рассматривался как объединенный второй и третий периодический доклад.
que usted esperaba que lo que fue dicho en su oficina se considerara privado, y mi cliente también.
вы ожидаете, что то что вы говорите в вашем офисе, конфиденциально, так же как и мой клиент.
No obstante, parece preferible no intentar establecer en el comentario una tipología de casos en que el reconocimiento de la responsabilidad se considerara apropiado.
Между тем, как представляется, лучше было бы не пытаться устанавливать в комментарии классификацию случаев, в которых признание ответственности будет считаться уместным.
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria recomendó que la detención de menores se considerara siempre como una medida excepcional.
Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала, чтобы содержание несовершеннолетних под стражей всегда рассматривалось как исключительная мера.
era frecuente que la violencia contra la mujer no se considerara como un problema grave.
другого характера насилие в отношении женщин зачастую не рассматривается как серьезная проблема.
en caso de una sentencia condenatoria, se considerara, cuando procediera, la posibilidad de indemnizar a las víctimas
когда это уместно, рассматривалась возможность предоставления компенсации жертвам
Habría pocas probabilidades de que el Senado examinara un tratado cuyo cumplimiento no se considerara efectivamente verificable.
Сенат США вряд ли будет рассматривать любой договор, который не воспринимается как поддающийся эффективной проверке.
Результатов: 263, Время: 0.0836

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский