SE CONSIGUEN - перевод на Русском

достигаются
se logran
se alcanzan
se consiguen
se obtienen
будет достигнут
se logre
se alcanzará
se llegue
se consiguen
купишь
comprar
consigues
se compra
достигается
se logra
se consigue
se alcanza
se obtiene
удастся добиться
lograr
pueda lograrse
se podía alcanzar
se consiguen

Примеры использования Se consiguen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Sr. Terzi(Turquía) dice que la importante iniciativa de reforma que han emprendido las Naciones Unidas sólo llegará a buen puerto si se consiguen cambios en cada una de las partes que constituyen la Organización.
Гн Терзи( Турция) говорит, что осуществляемая Организацией Объединенных Наций масштабная программа реформ будет успешной лишь в том случае, если удастся добиться изменений в каждом структурном подразделении Организации.
En la Declaración se subraya que la paz y la seguridad se consiguen no sólo mediante la prevención de los conflictos a corto plazo sino también
В Декларации подчеркивается, что обеспечение мира и безопасности достигается не только за счет краткосрочных усилий в области предотвращения конфликтов,
La individualización y la difusión se consiguen a través de una«red» de agencias nacionales consistentes en organizaciones de promoción comercial,
Индивидуальный характер и распространение достигается посредством" сети" национальных агентств, включающих организации по стимулированию торговли,
También se consiguen efectos educativos positivos mediante la educación medioambiental,
Положительный педагогический эффект достигается также с помощью экологического обучения,
productividad una sola vez, los efectos positivos a largo plazo se consiguen principalmente utilizando las TIC.
положительный эффект в плане повышения производительности в долгосрочной перспективе достигается главным образом благодаря использованию ИКТ.
la Organización Mundial de la Salud(OMS) estima que en todo el mundo aproximadamente el 10% de los riñones trasplantados se consiguen en el mercado negro.
по оценке Всемирной организации здравоохранения приблизительно 10% всех пересаженных почек во всем мире куплены на черном рынке.
Gracias a las economías de escala que se consiguen mediante el Consorcio, la Biblioteca puede ofrecer ahora a las misiones permanentes de los Estados Miembros acceso a distancia a bases de datos y servicios electrónicos que
С учетом эффекта экономии масштаба, достигаемого благодаря Консорциуму, в настоящее время Библиотека способна обеспечивать доступ постоянных представительств государств- членов к крайне дорогим
Mi delegación considera que los avances alcanzados podrían verse malogrados si no se consiguen progresos tangibles en la creación de las bases de una economía moderna
По мнению моей делегации, все достигнутые на сегодняшний день успехи могут оказаться под угрозой, если не удастся обеспечить ощутимого прогресса в создании прочных основ современной экономики
a la Sra. Jody Williams para recordarnos que es precisamente gracias a la persistencia que se consiguen resultados.
запрещению наземных мин и гже Джоди Уильямс, напомнив нам, что только настойчивость приносит плоды.
los alienta a aplicar sus conocimientos para beneficio de la organización, de modo que se consiguen ventajas competitivas
поощряет их к использованию своих знаний на благо организации, чтобы добиться конкурентных преимуществ
los alienta a aplicar sus conocimientos para beneficio de la organización, de modo que se consiguen ventajas competitivas
поощряет их к использованию своих знаний на благо организации, чтобы добиться конкурентных преимуществ
contemporáneo en comparación con, por ejemplo, el sector secundario, puede influir en la forma en que esos beneficios se consiguen.
на механизм получения таких выгод может влиять сам общий характер современного добывающего сектора в сравнении, скажем, с обрабатывающей промышленностью.
se hace naturalmente y se consiguen tomates de mejor calidad.
Так они получают самые качественные томаты.
que a pesar de los esfuerzos realizados, no se consiguen fácilmente en el mercado internacional.
несмотря на все возможные усилия, не удалось свободно приобрести на международном рынке.
Sin embargo, esto no ocurrirá si no se consiguen avances tangibles en la aplicación de los tres pilares del Tratado-- el desarme y la no proliferación nucleares y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos-- junto con la aplicación de la resolución sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio.
Однако этого не произойдет, если не будет достигнут ощутимый прогресс в деле реализации трех основополагающих элементов Договора-- ядерного разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях-- и если не будет выполнена резолюция по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
fronterizas pendientes y no se consiguen avances apreciables en lo que respecta a los derechos de las minorías.
будет эффективным в деле достижения мира и стабильности, если останутся нерешенными споры,">касающиеся территорий и границ, и если не будет достигнут существенный прогресс в обеспечении прав меньшинств".
Las tierras que se consiguen por la fuerza de las armas se convierten en tierras en litigio.
Земли, приобретенные при помощи силы оружия,
Si se consiguen confesiones o testimonios bajo tortura,
Если признания или свидетельские показания получены под пыткой, то судья,
entre ellas la forma en que se consiguen funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II,
включая, среди прочего, вопрос о порядке привлечения безвозмездно предоставляемого персонала категории II,
La facilidad con que se consiguen, ya sea mediante su fabricación ilícita o el tráfico, su proliferación incontrolada
Возможность получения легкого доступа к нему, будь то в результате незаконного изготовления
Результатов: 59, Время: 0.0754

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский