SE HAN ENCOMENDADO - перевод на Русском

возложенных
encomendadas
asignadas
confiadas
conferidas
impuestas
mandato
incumben
corresponden
encomendados
responsabilidades
были поручены
se han encomendado
confió
se le han asignado
se ha encargado
возложено
encargado
incumbe
encargada
corresponde
se ha encomendado
tienen
recae
compete
impuesta
responsabilidad
было поручено
encargado
se pidió
se ha encomendado
tenía el mandato
la tarea
el mandato
ha recibido el mandato
se ha confiado
ha recibido el encargo
se le encomendó la tarea

Примеры использования Se han encomendado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se han encomendado además al Oficial de Asuntos Políticos funciones correspondientes a proyectos relativos a la presencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en Internet,
Кроме того, на сотрудника по политическим вопросам возложены обязанности по осуществлению проектов, связанных с обеспечением присутствия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в системе« Интернет»,
Las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y su participación en el desarrollo se han encomendado a una Secretaría de Estado del Ministerio,
На имеющийся в рамках данного министерства государственный секретариат была возложена ответственность за улучшение положения женщин
permítaseme señalar que se han encomendado varios proyectos de asistencia para el desarrollo
программ гуманитарной помощи вверены иностранным должностным лицам,
Las tareas que se han encomendado a la serie de sesiones de coordinación son concretas
Предусмотренные для этапа координации задачи являются конкретными
Observando que se han encomendado a la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas(IPTF) las tareas enumeradas en el anexo 11 del Acuerdo de Paz, incluidas las que se mencionan en las conclusiones de la Conferencia de Londres(S/1996/1012)
Отмечая, что Специальным международным полицейским силам Организации Объединенных Наций( СМПС- ООН) поручено выполнение задач, изложенных в приложении 11 к Мирному соглашению,
a fin de ejecutar plenamente todos los programas y las actividades que se han encomendado;
из всех источников финансирования, для полного осуществления всех утвержденных программ и мероприятий;
a fin de ejecutar plenamente todos los programas y las actividades que se han encomendado;
из всех источников финансирования, для полного осуществления всех санкционированных программ и мероприятий;
completo a sus tareas, que son de las más importantes que se han encomendado a las Naciones Unidas en materia de protección de los derechos humanos.
которые входят в число наиболее важных задач, поручавшихся Организацией Объединенных Наций в области защиты прав человека.
negativas que pudiera tener sobre los programas y las actividades que se han encomendado.
негативных последствий, которые она могла бы иметь для утвержденных программ и деятельности.
las fuentes de financiación, a fin de ejecutar plenamente todos los programas y las actividades que se han encomendado;
из всех источников финансирования, для осуществления всех утвержденных программ и видов деятельности в полном объеме;
seguimiento de su programa de desarrollo y se han encomendado a varios subcomités tareas específicas relativas al Programa de Acción de Bruselas.
осуществления ее программы развития, и нескольким подкомитетам поручены конкретные задачи, связанные с Брюссельской программой действий.
68 se han encomendado a familiares y el resto se ha devuelto a sus padres.
детей с поведенческими отклонениями, 68 детей было передано родственникам, а остальные возвращены родителям.
las fuentes de financiación, a fin de ejecutar plenamente todos los programas y las actividades que se han encomendado;
из всех источников финансирования, для осуществления всех утвержденных программ и видов деятельности в полном объеме;
a los oficiales jurídicos también se han encomendado otras responsabilidades, principalmente en lo que respecta a la organización de las vistas,
штатным юристам также поручаются другие функции, главным образом связанные с организацией слушаний,
Se han encomendado al PNUD las funciones claves de servir de organismo principal en el marco del Programa 21 para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas de fomento de la capacidad,
ПРООН была отведена ключевая роль как ведущему учреждению- в соответствии с Повесткой дня на XXI век- в организации в рамках системы ООН деятельности по созданию потенциала, включая мобилизацию ресурсов для этой цели,
del presupuesto para la sección 17 no menoscabe la ejecución eficiente y efectiva de los programas y actividades que se han encomendado a la Comisión.
предлагаемое сокращение общего объема бюджетных ассигнований по разделу 17 не оказало неблагоприятного воздействия на эффективное осуществление предусмотренных мандатом программ и мероприятий.
Solicita al Secretario General que, en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, dedique la debida atención a las necesidades de recursos para cumplir los mandatos que se han encomendado a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga
Просит Генерального секретаря уделить должное внимание в его предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012- 2013 годов потребностям в ресурсах для выполнения мандатов, возложенных на Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам
Por consiguiente, considerando las muchas y complejas tareas que se han encomendado a la UNTAES y a fin de proporcionar mayor claridad
Поэтому при рассмотрении многочисленных сложных задач, возложенных на ВАООНВС, и в целях обеспечения большей ясности
Solicitara al Secretario General que en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, dedicara la debida atención a las necesidades de recursos para cumplir los mandatos que se han encomendado a la UNODC, teniendo en cuenta los mandatos correspondientes en materia de prevención del delito
Просит Генерального секретаря уделить должное внимание в его предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012- 2013 годов потребностям в ресурсах для выполнения мандатов, возложенных на ЮНОДК, с учетом соответствующих мандатов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия
persisten las presiones debidas a las prioridades establecidas en virtud de decisiones legislativas y se han encomendado nuevas tareas.
при сохранении установленных директивными органами насущных приоритетных задач и утверждении дополнительных мандатов.
Результатов: 51, Время: 0.0958

Se han encomendado на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский