SE HAN TRATADO - перевод на Русском

рассматривались
se examinaron
se abordaron
se consideraron
se trataron
se analizaron
se estudiaron
обсуждались
se examinaron
se debatieron
se trataron
se analizaron
se discutieron
debate
затрагиваются
se abordan
se ven afectados
trata
se refiere
se ocupa
plantea
afecta
se ven afectadas
resulten afectados
решались
se aborden
se resolvieron
se traten
были рассмотрены
se examinaron
han sido examinados
se abordaron
se trataron
se estudiaron
se consideraron
se analizaron
se debatieron
se tramitaron
se ocupó
были затронуты
se plantearon
se abordaron
afectadas
se trataron
se han visto afectados
se vieron afectadas
han sido afectados
han sido afectadas
han sido abordadas
шла речь
se refería
se trataba
estaba hablando
iba eso
рассматриваются
se examinan
se consideran
se tratan
se abordan
se analizan
se estudian
se tramitan
examen
обсуждаются
se examinan
se debaten
se analizan
se tratan
se discuten
debate
посвящены
dedicados
se centran
tratan
sobre
abordan
relativos
versan
tema
se consagran

Примеры использования Se han tratado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hasta la fecha la mayoría de los casos que se han tratado en las clínicas están relacionados con las violaciones de los derechos de las mujeres cometidas en el contexto del matrimonio.
На сегодняшний день большинство дел, разобранных консультациями, касались нарушений прав женщин, совершенных в браке.
Las amenazas a la biodiversidad se han tratado en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica.
Вопросы устранения угроз биологическому разнообразию изучались в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
En la mayoría de los talleres internacionales convocados por la Autoridad hasta la fecha se han tratado cuestiones relacionadas con el control de los posibles efectos de la minería en el medio marino.
Большинство практикумов, устраивавшихся Органом до сегодняшнего дня, затрагивало вопросы регулирования возможного воздействия добычных работ на морскую среду.
Esos programas se han tratado en publicaciones y en una jornada de presentación pública en el Consejo Económico
Эти программы стали предметом публикаций и были представлены публично в Экономическом
No se han tratado adecuadamente y no existe una clara serie de directivas coherentes para abordarlas.
Ими никто должным образом не занимается, и в этой связи какого-либо четкого набора логически последовательных принципов их решения на данный момент нет.
Otras funciones se han tratado en el grupo de trabajo ad hoc sobre cuestiones de viajes,
Прочими функциями занимается специальная рабочая группа по вопросам поездок,
Las cuestiones relacionadas con la igualdad de la mujer también se han tratado extensamente en el informe sobre los derechos humanos preparado por el Ministerio de Relaciones Exteriores en 2009.
Вопросы, касающиеся равноправия женщин, также получили всестороннее освещение в докладе по правам человека, подготовленном Министерством иностранных дел в 2009 году.
En comparación con resoluciones anteriores sobre la materia, se ha procurado incorporar al presente texto elementos nuevos que se han tratado en la Comisión de Estupefacientes.
По сравнению с предыдущими резолюциями по данной теме нынешний проект резолюции преследует цель включить новые компоненты, которыми занимается Комиссия по наркотическим средствам.
reconocer que algunos temas de la agenda de la Conferencia se han tratado en otros foros.
некоторым пункты повестки дня Конференции были восприняты на других форумах.
El presente capítulo ofrece algunos ejemplos de asuntos relacionados con la alimentación y la nutrición que se han tratado en esos órganos.
В настоящей главе содержатся некоторые примеры проблем, связанных с продовольствием и питанием, которыми занимаются эти органы.
La mayoría de las cuestiones jurídicas planteadas por las reclamaciones de la presente serie se han tratado en anteriores informes de este
Большинство юридических вопросов, затронутых в претензиях данной партии, уже рассматривались в предыдущих докладах этой
En esas conferencias se han tratado diversas cuestiones, como el desarrollo social,
На этих конференциях рассматривались различные вопросы,
declaraciones y documentos que se han tratado en la CALC y del Grupo de Río
заявлений и документов, которые обсуждались на мероприятиях КАЛК и Группы Рио
Muchas de las cuestiones mencionadas en el presente Programa de Acción se han tratado con mayor detenimiento en conferencias mundiales anteriores relativas a temas estrechamente vinculados con los distintos aspectos del desarrollo social.
Многие из затронутых в настоящей Программе действий проблем более подробно рассматривались на предыдущих всемирных конференциях, посвященных вопросам, тесно связанным с различными аспектами социального развития.
Estas cuestiones también se han tratado en detalle durante el debate general organizado por el Comité sobre diversos aspectos de la Convención,se llevó a cabo en 1993.">
Эти проблемы также подробно рассматривались в ходе общей дискуссии, организованной Комитетом, по различным аспектам Конвенции,
En el plano regional, el impulso que ha tomado la integración económica ha dado lugar a distintos acuerdos regionales de libre comercio en los que, a veces, se han tratado algunos aspectos de la circulación de trabajadores.
На региональном уровне стремление к экономической интеграции привело к заключению целого ряда региональных соглашений о свободной торговле, в которых, помимо прочего, затрагиваются некоторые аспекты перемещения трудящихся.
declaraciones y documentos que se han tratado en la CALC y del Grupo de Río
заявлений и документов, которые обсуждались КАЛК и Группой Рио
Hasta la fecha, las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas no se han tratado de forma sistemática en la FAO,
До настоящего времени связанные с коренными народами вопросы не решались в ФАО на системной основе,
las respectivas recomendaciones formuladas por el Comité en 2008, se han tratado en forma conjunta bajo el mismo tema.
понимания соответствующие рекомендации Комитета, сделанные в 2008 году, рассматривались совместно в рамках одной темы.
aún no se han tratado ciertos aspectos, como la solución alternativa de controversias por vía informática en lo que respecta a las operaciones garantizadas.
потому что еще не были рассмотрены некоторые вопросы, как, например, альтернативное и разрешение споров в режиме онлайн, касающееся обеспеченных сделок.
Результатов: 124, Время: 0.1021

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский