SE PIERDAN - перевод на Русском

были утрачены
se perdieron
se habían perdido
desaparecieron
perdidas
dejaron de
пропустите
se pierda
pasando
deja
утраты
pérdida
perder
упустить
perder
desaprovechar
dejar pasar
desperdiciar
dejar escapar
perdernos
dejar de
obviar
быть утрачены
perder
desaparecer
быть потеряны
se pierdan
вы заблудитесь
se pierdan
perderse
затерялись
пропадут впустую

Примеры использования Se pierdan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero no quiero que se pierdan esto; se llaman"cortes de carne de porción controlada".
Но я не хотела пропустить вот это, потому что это, так называемое порционное вырезанное мясо.
Nunca se pierdan una fiesta siempre que puedan ir.
Никогда не пропускайте вечеринку, если не можете удержаться.
Al mismo tiempo, el Movimiento de los Países No Alineados considera importante que no se pierdan de vista las causas profundas de la cuestión en deterioro de la piratería.
В то же время Движение неприсоединения считает важным не упускать из виду коренные причины обостряющейся проблемы пиратства.
tallaré nuestros nombres en este árbol para que todos los que se pierdan en el bosque los vean.
я вырежу наши имена на дереве, чтобы все безнадежно потерявшиеся в лесу могли их видеть.
los formularios no se entreguen o incluso se pierdan.
формы не будут доставлены или даже будут потеряны.
No importa el daño que se le haga ni las vidas que se pierdan todo será por el bien de Nueva York,
Какой бы ущерб ни нанесли, сколько бы жизней ни потеряли, это пойдет на пользу Нью-Йорку,
Durante ese período, sin duda es posible que se pierdan pruebas bien fundamentadas, aunque no se debe descartar la investigación.
Неопровержимые доказательства могут быть утрачены за это время, но не следует отказываться от проведения расследования.
En caso de que se pierdan las comunicaciones durante un contacto con el enemigo tenemos 20 minutos para salir de aquí a toda prisa.
В случае потери связи при прямом контакте с противником у нас 20 минут, чтобы убраться отсюда.
Esta situación hace que no se alcancen las metas en materia de ordenación y se pierdan oportunidades sociales
В результате такой ситуации не решаются хозяйственные задачи, упускаются социально-экономические возможности
humanizar los espacios continuamente para preservar sus recuerdos de manera creativa antes de que se pierdan para siempre.
очеловечивать эти пространства, чтобы таким необычным образом сохранить память о них, пока они не потеряны безвозвратно.
recuperación en caso de desastre de todos los sistemas, para evitar que se pierdan datos y garantizar la reanudación de las operaciones lo antes posible.
обновить планы восстановления для всех систем во избежание потери данных и возобновления функционирования в кратчайшие возможные сроки.
no les entrenamos y dejamos que se pierdan por la galaxia.
недостаточно тренированных детей и теряем их в галактике.
los nombres históricos y las denominaciones de lugares húngaros se pierdan para siempre.
названия мест на венгерском языке могут быть утеряны навсегда.
las mentes de aquellos que flaquean antes de que se pierdan para nosotros.
кто колеблется прежде, чем они будут потеряны для нас.
El PNUD garantizará que los logros derivados de las iniciativas fundamentales llevadas adelante por la administración en los últimos años no se pierdan a mediano y largo plazo.
ПРООН обеспечит, чтобы все позитивные результаты, достигнутые за прошедшие годы на основе осуществления ключевых инициатив в области управления, не обратились вспять в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Se ha defendido que el mantenimiento y la rehabilitación de los sistemas existentes deberían ser prioritarios a fin de asegurar que no se pierdan las inversiones.
Утверждается, что, для того чтобы инвестиции не были бесполезными, приоритет следует отдавать содержанию и ремонту существующих систем.
El PNUD debe asegurar que los logros derivados de las iniciativas fundamentales llevadas adelante por la administración en los últimos años no se pierdan a mediano y largo plazo.
ПРООН необходимо обеспечить, чтобы позитивные результаты, достигнутые за прошедшие годы на основе осуществления ключевых инициатив в области управления, не обратились вспять в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
establecer una dependencia común de inteligencia y análisis a fin de evitar que la información y la inteligencia se pierdan o se almacenen indebidamente.
анализу разведданных с целью обеспечить, чтобы информация и разведданные не утрачивались или не хранились неадекватным образом.
Pero si las granjas existentes producen suficientes alimentos es menos probable que se pierdan los bosques.
Но если фермы будут производить достаточно пищи, то снизится вероятность уничтожения лесов.
Tenemos que asegurarnos de que el enorme esfuerzo de la comunidad internacional desplegado en la Conferencia de Barbados continúe avanzando y que no se pierdan los progresos registrados.
Необходимо позаботиться о том, чтобы колоссальные усилия, которые международное сообщество затратило на проведение Барбадосской конференции, имели продолжение, с тем чтобы не утратить достигнутое.
Результатов: 111, Время: 0.1068

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский