SE SIGUE APLICANDO - перевод на Русском

продолжает применяться
sigue aplicándose
continuará aplicándose
siguen aplicando
sigue vigente
continuó aplicando
se sigue utilizando
continúa vigente
по-прежнему применяется
se sigue aplicando
sigue siendo aplicable
todavía se aplica
se sigue utilizando
se continúa aplicando
aún se aplica
продолжается осуществление
se sigue aplicando
marcha
se siguen ejecutando
continúa la ejecución
sigue aplicándose
prosigue la aplicación
continúa ejecutándose
continúa aplicando
попрежнему применяется
se sigue aplicando
sigue siendo aplicable
seguía aplicándose
по-прежнему используется
se sigue utilizando
se sigue aplicando
se sigue usando
todavía se utiliza
aún se utilizan
действует
actúa
funciona
existe
opera
se aplica
vigor
trabaja
vigente
rige
válida

Примеры использования Se sigue aplicando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Relator Especial observa con preocupación que sigue existiendo y se sigue aplicando legislación interna que criminaliza la libertad de expresión.
Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что продолжает существовать и применяется внутреннее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за выражение мнения.
se sigue aplicando a otros.
тихоокеанских стран, оно по-прежнему применяется к другим странам.
Al igual que en el caso de la licencia por maternidad, se sigue aplicando una presunción de práctica prohibida hasta por lo menos 20 semanas después del regreso al trabajo tras una licencia para los progenitores.
Как и в случае отпуска по беременности и родам, презумпция запрещенной практики продолжает применяться не менее 20 недель спустя после возвращения из родительского отпуска.
Del mismo modo, en los países europeos que utilizan el euro se sigue aplicando un tipo de 1 dólar de los Estados Unidos= 0,728 euros al presupuesto actual para 2012.
Аналогичным образом, обменный курс 1 долл. США=, 728 евро по-прежнему применяется к текущим бюджетам на 2012 год в европейских странах, использующих евро; тот же курс использовался в первоначальном
Mientras se sigue aplicando la actual metodología a la nueva clasificación de los gastos,
Нынешняя методология попрежнему применяется в связи с новой классификацией расходов,
Se expresó preocupación especialmente con respecto a la Ley de actividades terroristas y subversivas(TADA) que se sigue aplicando a pesar del anuncio hecho por el Gobierno en mayo de 1995 de que no se prorrogaría.
Особая обеспокоенность была выражена в отношении Закона о террористической и подрывной деятельности( ЗТПД), который по-прежнему применяется, несмотря на сделанное правительством в мае 1995 года заявление о том, что его действие будет приостановлено.
sugerencia que no fue aceptada y por ello se sigue aplicando la medida.
оно не было принято, и эта мера по-прежнему используется.
el Papa Pío VII, acuerdo que se sigue aplicando en la actualidad en Alsacia y en algunas partes de Lorena.
Папой римским Пием 7, который и сейчас действует в Эльзасе и в некоторых районах Лотарингии.
al tiempo que en Arabia Saudita se sigue aplicando la pena de muerte por delitos que no la justifican en virtud de las normas mínimas internacionales.
Саудовская Аравия по-прежнему применяет смертную казнь за преступления, которые не могут быть основанием для ее применения согласно международным минимальным стандартам.
Se sigue aplicando el control de calidad en la elaboración de los marcos
Контроль за качеством оценок попрежнему обеспечивается структурой механизмов
El Comité desea saber si se sigue aplicando la pena capital en la República Árabe Siria
Комитет хотел бы знать, применяется ли в Сирийской Арабской Республике до сих пор смертная казнь,
La Alta Comisión Independiente de Derechos Humanos del Iraq, GICJ y el Comité de Derechos Humanos del Iraq señalaron que la pena de muerte se sigue aplicando sin que se haya limitado su alcance ni se haya restringido su utilización.
ВНКПЧ, ЖМЦП и ИКПЧ указали на по-прежнему продолжающееся применение смертной казни без ограничения сферы или масштабов ее использования.
Se sigue aplicando la estrategia de gestión de los recursos humanos basada en diez elementos
Продолжается реализация стратегии<< десяти составных элементов>> управления людскими ресурсами,
La Convención sobre los Aspectos Civiles del Secuestro Internacional de Niños se sigue aplicando en Hong Kong por medio de la Disposición legislativa sobre el secuestro
Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей по-прежнему осуществляется в Гонконге на основе Указа о предупреждении похищения детей
Sírvanse informar al Comité acerca de si la suspensión de la pena de muerte, que está en vigor desde diciembre de 2004, se sigue aplicando a todos los delitos, incluidos los delitos de terrorismo
Просьба проинформировать Комитет о том, применяется ли до сих пор мораторий на смертную казнь,
Está previsto suministrar material de socorro y de supervivencia a las personas necesitadas, a la vez que se sigue aplicando el actual programa de protección, socorro
Нуждающимся будут предоставлены наборы крайне необходимых для жизни предметов чрезвычайной помощи, и будет продолжено осуществление текущей программы защиты,
que presuntamente se sigue aplicando, a pesar del anuncio, hecho por el Gobierno de la India en mayo de 1995,
как сообщается, продолжает применяться, несмотря на сделанное индийским правительством в мае 1995 года заявление о том,
El término" denunciante" se aplica a todo aquel que presenta una denuncia y se sigue aplicando hasta que ésta se corrobore, es decir durante el período que transcurre entre la presentación de la denuncia
Термин<< заявитель>> применяется в отношении любого лица, которое обращается с жалобой, и продолжает применяться до тех пор, пока его жалоба не будет подтверждена, т. е. в
Además, el Estado parte no ha aportado elemento alguno que permita concluir la existencia de un recurso eficaz y disponible, mientras que se sigue aplicando la Orden Nº 06-01, de 27 de febrero de 2006, pese a las recomendaciones del Comité de que se ponga esa Orden en consonancia con el Pacto.
Кроме того, государство- участник не предоставило никакой информации, позволяющей придти к выводу о предоставлении возможностей для использования эффективных и доступных средств правовой защиты, причем Постановление№ 06- 01 от 27 февраля 2006 года по-прежнему применяется, несмотря на то, что Комитетом были вынесены рекомендации о его приведении в соответствие с положениями Пакта.
puesto que el Decreto Ley Nº 06-01 se sigue aplicando a pesar de que el Comité había recomendado su armonización con el Pacto.
эффективных средств правовой защиты, поскольку Постановление№ 06- 01 продолжает применяться несмотря на то, что Комитет рекомендовал привести его в соответствие с Пактом.
Результатов: 57, Время: 0.0905

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский