SE SUSPENDEN - перевод на Русском

отменяются
se cancelan
derogadas
se anulan
elimina
se suspenden
se cancela
se revocan
quedarán sin efecto
se levantan
откладывается
se aplaza
se suspende
se retrasa
se pospone
se ha postergado
se ha demorado
en suspenso
прекратить
poner fin
dejar de
cesar
detener
parar
suspender
cese
poner término
terminar
abandonar
приостанавливается
se suspende
se interrumpe
se detiene
suspenso
de suspensión
quede

Примеры использования Se suspenden на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Desinstitucionalizar significa ayudar a las personas a que dejen las instituciones de largo plazo y brindarles familias con el debido apoyo en tanto se fortalece la capacidad de las personas con discapacidad para vivir en la comunidad y se suspenden las nuevas admisiones a las instituciones.
Деинституционализация должна помочь инвалидам покинуть места длительного пребывания, повысив при этом их способность жить в местном сообществе, и прекратить допуск новых пациентов в такие учреждения.
las prestaciones para el cuidado de los hijos se suspenden.
выплата их пособий по содержанию ребенка приостанавливается.
el de libre tránsito, sino que se suspenden parcialmente.
частично приостанавливается, но эти права не отменяются.
Los Inspectores observan que varios elementos y productos de los programas se suspenden o aplazan por decisión de los órganos rectores pertinentes,
Инспекторы отмечают, что осуществление ряда элементов программ и мероприятий прекращено или отложено по решениям соответствующих руководящих органов,
Como consecuencia, las misiones internacionales de socorro se suspenden con más frecuencia, al ser los propios
В результате международные миссии по оказанию помощи вынуждены все чаще и чаще приостанавливать свою работу, поскольку их сотрудники,
Durante los días feriados se suspenden las labores y permanecen cerradas las empresas,
В праздничные дни прекращается работа и закрываются заводы,
Sólo durante una urgencia nacional, cuando se suspenden los derechos fundamentales, puede imponerse una prohibición general(Ley de defensa de la India y su reglamento).
Полный запрет на реализацию этих свобод может быть введен только при объявлении общенационального чрезвычайного положения, когда приостанавливается действие основных прав( Закон об обороне Индии и нормы, вытекающие из него).
mercado bursátil interno está en caída libre y las operaciones en la bolsa de Moscú se suspenden como cosa de todos los días.
внутренний фондовый рынок находится в свободном падении, а торги на Московской фондовой бирже просто приостановлены.
de 30 de mayo de 1994, por el que se suspenden determinadas relaciones económicas
30 мая 1994 года, в соответствии с которым прекращаются определенные экономические
En segundo lugar, del inciso a del párrafo 1 del artículo 16 en su redacción actual resulta claro que las acciones existentes se suspenden, pero no resulta claro que no puedan ejecutarse las sentencias ya obtenidas o las decisiones ya adoptadas a la fecha del reconocimiento.
Во-вторых, из пункта 1( а) статьи 16 в его нынешней редакции следует, что уже возбужденные иски приостанавливаются, но не полностью ясно, что судебные или арбитражные решения, уже полученные или принятые на дату признания, не могут быть исполнены.
se les reconoce la condición de refugiados, los procedimientos de deportación se suspenden, se les autoriza a permanecer legalmente en el Japón sin ser detenidos, y los procedimientos para
у кого имеется разрешение на временное пребывание, приостанавливаются депортационные процедуры на время рассмотрения их заявлений о признании статуса беженца
en cuyo caso se suspenden los procedimientos hasta que el Tribunal Constitucional dicte sentencia,
то дело приостанавливается до момента вынесения решения Конституционным судом,
para estos efectos, durante este período se suspenden los términos de caducidad
До истечения этого периода также приостанавливается исчисление любых сроков давности,
i un gran número de causas se suspenden antes de llegar a la fase de resolución en primera instancia; y ii se recurre
i рассмотрение большого количества дел было отложено еще до их передачи в суды первой инстанции для принятия решения;
africanos que tomaron la iniciativa de presentar a la Asamblea General la resolución 65/265, por la que se suspenden los derechos inherentes de Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos, de la que Suiza fue patrocinador.
африканские государства, вышедшие с инициативой представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи резолюцию 65/ 265 о приостановлении прав Ливии, связанных с членством в Совете по правам человека.
el Comité expresa preocupación por la disminución de la representación proporcional de la comunidad étnica serbia en el Parlamento croata a raíz de la proclamación de una ley constitucional por la que se suspenden temporalmente determinadas disposiciones que protegen las libertades
Комитет обеспокоен сокращением пропорциональной представленности сербской этнической общины в парламенте Хорватии после провозглашения конституционного закона о временном приостановлении действия некоторых свобод и прав национальных и этнических общин
en virtud de ello las disposiciones del citado artículo que figuran a continuación se suspenden en todo el territorio de Nicaragua por un período de un año, a partir del 28 de febrero de 1987.
согласно которой с 28 февраля 1987 года на всей территории Никарагуа сроком на один год было приостановлено действие следующих его положений.
transcurridos tres años a partir del veredicto final por el que se desestima el acta de acusación o se suspenden las actuaciones en primera instancia.
снятия предъявленных ему обвинений, или через три года после вынесения окончательного приговора об отклонении обвинений или прекращении производства в первой инстанции.
El Presidente de la República ha firmado un decreto por el que se suspenden todas las manifestaciones en la calle hasta el 30 de marzo de 2005.
президент Республики подписал декрет о прекращении до 30 марта 2005 года всех уличных демонстраций.
reunidos en el seno del Consejo de 30 de mayo de 1994, por la que se suspenden determinadas relaciones económicas
которое было принято на совещании в рамках Совета 30 мая 1994 года и в соответствии с которым были прекращены определенные экономические
Результатов: 55, Время: 0.0743

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский