Примеры использования
Ser adoptada
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
De todas formas, una ley puede ser adoptada democrática y legítimamente sin que ello permita garantizar automáticamente el imperio del derecho.
Так или иначе, любой закон может быть принят демократическим и легитимным путем, не обеспечивая при этом автоматически верховенства права.
Esa parte de la publicación debería ser adoptada por la Comisión con carácter de recomendación internacional en materia de estadísticas industriales.
Эта часть публикации должна быть принята Комиссией в виде международных рекомендаций по статистике промышленности.
En el caso de una corte penal internacional permanente tal resolución podría ser adoptada por la Asamblea General,
В случае постоянного международного уголовного суда такая резолюция могла бы быть принята Генеральной Ассамблеей,
que no puede ser adoptada sino por la mayoría de los miembros que comprende la Asamblea Nacional.
которая может быть принята только большинством членов, составляющих Национальное собрание".
después de 30 años de control de natalidad estatal"puede ser adoptada una política demográfica diferente".
после 30 лет контролируемого государством планирования семьи," может быть принята любая другая демографическая политика".
Estonia considera que la estrategia antiterrorista presentada por el Secretario General Kofi Annan debe ser adoptada y aplicada.
Эстония полагает, что антитеррористическая стратегия, предложенная Генеральным секретарем Кофи Аннаном, должна быть принята и осуществлена.
No me dejaran ser adoptada hasta que encontremos a Robert Quinn
Они не позволят меня удочерить, пока мы не найдем Роберта Куинна,
Adicionalmente, una Ley sobre compensación a víctimas de violencia acaba de ser adoptada en abril de 2001.
Кроме того, в апреле 2001 года был принят Закон о возмещении жертвам насилия.
No me amó menos por ser adoptada pero se preocupaba más por mí.
Она ничуть не меньше меня любила из-за того, что я была удочеренной. А беспокоилась она за меня даже больше.
Callie decide que no quiere ser adoptada,¿quieres que te adoptemos sin ella?
Кэлли решит, что не хочет быть удочеренной нами, согласишься ли ты на усыновление без нее?
Eric, que clase de persona mentiría sobre algo tan serio como ser adoptada?
Эрик, кто же будет врать о такой серьезной вещи, как удочерение?
es el de Gibraltar, objeto de una decisión específica que acaba de ser adoptada por consenso.
случаев является случай Гибралтара, на который распространяется принятое только что консенсусом конкретное решение.
educación a distancia era una opción viable para la educación, y que debía ser adoptada.
телеобразование является заслуживающим доверия вариантом получения образования и что его необходимо внедрять.
Queda entendido que cualquier decisión relativa a la reforma del Consejo de Seguridad deberá ser adoptada por la Asamblea.
Понятно, что любое решение о реформировании Совета Безопасности должна принимать Ассамблея.
es el de Gibraltar, objeto de una decisión específica que acaba de ser adoptada por consenso.
случаев представляет собой Гибралтар, ставший предметом только что принятого консенсусом особого решения.
Aunque la decisión final sobre su composición debe ser adoptada por la totalidad de los Estados Miembros,
Окончательное решение относительно членского состава должно быть принято всеми государствами- членами,
esa decisión debe ser adoptada por el Consejo de Ministros
должно быть принято Советом министров,
Los conceptos paralelos de que ninguna decisión pueda ser adoptada por personas pertenecientes a uno solo de los Estados constitutivos
Через весь план красной нитью проходит сопутствующая этому предложению идея, согласно которой решения не могут приниматься лицами из одного составного государства и никто не может
También señaló que toda decisión relativa a la reorganización de los centros debía ser adoptada en estrecha consulta con los países anfitriones
Он также отметил, что любое решение, касающееся реорганизации центров, должно приниматься в контексте тесных консультаций с принимающими странами,
Los grupos signatarios señalaron que esa era una decisión política que debía ser adoptada por el Comité de Seguimiento y Evaluación establecido en
Поставившие свои подписи группы заявили о том, что такое решение должно быть принято на политическом уровне Комитетом по наблюдению
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文