UN ARREGLO - перевод на Русском

урегулирования
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
соглашение
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
механизм
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
договоренность
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
процедура
procedimiento
proceso
trámite
arreglo
modalidad
урегулированию
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
урегулирование
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
урегулировании
solución
arreglo
resolver
solucionar
acuerdo
liquidación
gestión
соглашения
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
механизма
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
договоренности
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
соглашению
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
договоренностью
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
механизмом
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
механизмов
mecanismo
marco
instrumento
arreglo
modalidad
dispositivo
acuerdo
договоренностей
acuerdo
arreglo
entendimiento
disposición
acordado
convenido
соглашением
acuerdo
convenio
pacto
arreglo
процедуры
procedimiento
proceso
trámite
arreglo
modalidad
процедуру
procedimiento
proceso
trámite
arreglo
modalidad

Примеры использования Un arreglo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un arreglo de esa índole podría facilitar también el establecimiento de un gobierno que asegure la consolidación de la paz,
Такая договоренность могла бы также способствовать формированию такого правительства, которое обеспечило бы укрепление мира,
Propuesta de concluir un arreglo autónomo que abarque estas medidas,
Предложение о заключении отдельного соглашения, охватывающего эти меры,
Es un arreglo pragmático en plena concordancia con la letra
Это чисто прагматическая процедура, полностью отвечающая духу
A diferencia de la independencia, un arreglo de ese tipo podría ajustarse en una etapa ulterior.
В отличие от независимости такая договоренность могла бы быть скорректирована на более позднем этапе.
Un arreglo que se limitara a la presentación de informes sería insuficiente, en nuestra opinión.
Механизма, сводящегося лишь к отчетности, было бы, на наш взгляд, недостаточно.
de 11 de diciembre de 1973, la Asamblea General estableció un arreglo especial para financiar la Fuerza de Emergencia de las Naciones Unidas.
от 11 декабря 1973 года Генеральная Ассамблея разработала специальные соглашения для финансирования Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций.
Mire, yo tenia un arreglo por los diez mil dólares, pero… se hizo pedazos.
Послушайте, у меня была договоренность на все 10. 000 долларов, но… все провалилось.
El pago de una prestación en efectivo, en lugar de la entrega de raciones alimentarias, es un arreglo que se ha heredado de la misión anterior.
Предоставление денежного довольствия вместо пайков- это процедура, унаследованная МООНЦАР от предыдущей миссии.
A Participe o intervenga en un arreglo de resultas del cual se faciliten sumas de dinero
Заключает договоренность или становится причастным к договоренности, в результате которой деньги или другая собственность предоставляются в распоряжение
Sin embargo, probablemente resultaría más eficaz un arreglo multilateral(similar a una" tasa Tobin").
С другой стороны, более эффективным было бы введение соответствующего многостороннего механизма( подобного" налогу Тобина").
El acuerdo de cesación del fuego del 17 de octubre allanó el camino para las negociaciones sobre un arreglo político entre el Gobierno y el MPCI.
Соглашение о прекращении огня от 17 октября открыло путь к переговорам по достижению политического соглашения между правительством и ПДКИ.
Sin embargo, debido a las limitaciones financieras que enfrenta la Oficina, ha dejado de ser factible un arreglo de este tipo.
Однако из-за финансовых ограничений, с которыми сталкивается Управление, такая договоренность стала неосуществимой.
Por supuesto que habrá un arreglo financiero equitativo para todos los interesados y luego… Dejaré a Marie.
Конечно, будут справедливые финансовые договоренности на все, что понадобится, а потом я уйду от Марии.
estaba trabajando para establecer un arreglo regional de ordenación pesquera.
он работает над процессом создания регионального механизма по управлению рыболовством.
No obstante, el hecho de que el mundo pudiera llegar a un arreglo a pesar de la ausencia de los EU puede resultar prometedor.
Хотя тот факт, что весь мир, несмотря на отсутствие Соединенных Штатов, сумел прийти к соглашению, может оказаться многообещающим.
Encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos incansables dirigidos a ayudar a las partes en Somalia a alcanzar un arreglo global.
Я выражаю признательность всем международным партнерам за их непрестанные усилия по оказанию помощи сторонам в Сомали в деле достижения всеобъемлющего соглашения.
Estos matrimonios pueden ser una estrategia de ampliación de la familia o un arreglo económico.
Такие браки могут быть одним из способов расширения семейных связей или представлять собой экономическую договоренность.
Se estableció una nueva oficina integrada en Basora de conformidad con un arreglo de participación en la financiación de los gastos entre la UNAMI
В соответствии с договоренностью о совместном финансировании между МООНСИ и страновой группой Организации Объединенных Наций
ha permitido que se lograra un arreglo final.
который позволил достичь окончательной договоренности.
sobre el proceso y las aportaciones necesarias para un arreglo institucional de este tipo.
необходимым элементам для создания такого институционального механизма.
Результатов: 1596, Время: 0.0798

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский