VERSPROCHEN HAT - перевод на Русском

обещал
versprach
sagte
verhieß
обещанное
versprochen hat
versprochen wird
die verheißung
versprechen ist
verhieß
angedroht wird
versprochenen
обещала
versprach
sagte
обещали
versprachen
sagten
angedroht haben
verspracht
haben zugesagt
уверились
предвозвещал

Примеры использования Versprochen hat на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und(erinnere daran), als ALLAH euch versprochen hat, daß eine der beiden Gruppen euch gehören wird.
Вспомните, о верующие, как Аллах обещал вам в добычу один из двух[ вражеских] отрядов.
Habt ihr etwa das, was euer HERR versprochen hat, als Wahrhaftiges vorgefunden?
Убедились ли вы в том, что обещанное вашим Господом- истина?»?
Wird sie sich in ein paar Jahren wohl noch daran erinnern, was sie ihr versprochen hat?
Вспомнит ли она через несколько лет о том, что ей обещала?
Die Insassen des (Paradies)gartens rufen den Insassen des (Höllen)feuers zu:"Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist.
Обитатели Рая воззовут к обитателям Огня:« Мы уже убедились в том, что обещанное нам нашим Господом- истина.
Habt(auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?
Убедились ли вы в том, что обещанное вашим Господом- истина?
Habt(auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?
Нашли ли вы то наказание, что обещал вам Господь, истиной?
was der andere Mann versprochen hat.
что этот мужчина обещал, а чего нет.
In die Gärten Edens, die der Allerbarmer Seinen Dienern im Verborgenen versprochen hat.
Это будут сады Эдема, обещанные Милостивым Его рабам, которые не видели их воочию.
Wenn jemand für andere nicht alles tun kann, was er gern tun würde und was er ihnen versprochen hat, werden die anderen böse.
Когда люди не могут сделать для других все, что в их силах, хотя и обещают это, эти другие начинают сходить с ума.
die er so lange versprochen hat.
которую он так долго обещает.
Die Frage war eigentlich, was er dir versprochen hat, dass du mit bist aus deiner reichen Fuggerstadt?
Вопрос по существу, что он пообещал тебе, что ты оставила свой богатый город?
Vertrau mir. Egal, was er versprochen hat, er wird sein Wort brechen.
Поверь мне, что бы он ни пообещал, он не сдержит своего слова.
Obwohl Nokia vor einigen Monaten die Verfügbarkeit von HERE Maps in Android exklusiv für Samsung Galaxy-Mobilgeräte versprochen hat.
Хотя несколько месяцев назад Nokia пообещала наличие HERE Maps в Android исключительно для мобильных устройств Samsung Galaxy.
als die Regierung versprochen hat, Truppen zu schicken,
когда правительство пообещало войска, которые придут
das Greg Ihnen im Gegenzug versprochen hat.
которую Грег пообещал взамен.
du bist das Mädchen, das mir versprochen hat, es nicht zu tun.
кто сказал тебе не уничтожать документ, а ты та, что пообещала мне этого не делать.
Sie ist eine alleinerziehende Mutter mit einem Krankenhausgehalt. Wenn Angelo ihr für eine entscheidende Aussage einen Anteil von einer Multimillionen-Dollar Klage versprochen hat.
Она мать одиночка, которая живет на зарплату медсестры, и если Анджело посулил ей вознаграждение в иске, за дачу ключевых показаний.
das Land einfordern, welches König Ecbert uns versprochen hat.
потребуем землю, которую пообещал нам король Эгберт.
Die Insassen des (Paradies)gartens rufen den Insassen des (Höllen)feuers zu:"Wir haben gefunden, daß das, was uns unser Herr versprochen hat, wahr ist. Habt(auch) ihr gefunden, daß das, was euer Herr versprochen hat, wahr ist?
Обитатели рая воскликнут обитателям огня:" Мы уверились, что обетования нам Господа нашего были истинны; уверились ли и вы, что угрозы Господа вашего были истинны?
Weil er's versprochen hat?
Потому что он обещал?
Результатов: 3169, Время: 0.0712

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский