УЧИТЫВАЛО - перевод на Английском

took into account
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
приниматься во внимание
took into consideration
учитывать
принимать во внимание
приниматься во внимание
учетом
принимать в расчет
примете во внимание
considered
учитывать
рассмотрение
подумать
счесть
проанализировать
рассмотреть
считают
рассмотреть вопрос
изучить
по мнению
was mindful
помнить
учитывать
забывать
будьте внимательны
памятовать
осознавать
incorporates
включать
учитывать
включение
предусматривать
инкорпорировать
учет
интегрировать
отражать
take into account
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
приниматься во внимание
takes into account
учитывать
принимать во внимание
учет
принимать в расчет
приниматься во внимание
accommodated
учитывать
размещение
предусматривать
разместиться
вместить
принять
удовлетворить
приспособить
обеспечить
учета

Примеры использования Учитывало на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Основываясь на совместной ответственности, это партнерство учитывало жизненно важный принцип общих,
While this partnership was premised on shared responsibility, it did not ignore the vital principle of common
Чтобы государство- участник учитывало степень опасности преступлений при рассмотрении вопроса о возможности досрочного
That a State Party shall take into account the gravity of the offences concerned when considering the eventuality of early release
Правительство пытается найти такое решение, которое бы полностью учитывало постановление Суда и одновременно было бы приемлемым в контексте Соединенного Королевства.
The Government was seeking a solution that fully respected the judgement of the Court while fitting the context of the United Kingdom.
В Европе регулирование до финансового кризиса в целом не учитывало меняющийся характер системных рисков на рынках межбанковского кредита,
In Europe, pre-financial crisis regulation generally failed to address the changing nature of systemic risks in wholesale capital markets
Vii учитывало требования групп населения, переселенных в дома, при строительстве которых не соблюдались минимальные нормы безопасности и охраны здоровья;
Vii Take account of the demands of groups that have been resettled in dwellings whose construction does not meet the minimum safety and health standards;
Учитывало поступления не на основе размера взносов,
Reflect income not on the basis of the amount of the contribution
Наконец, она интересуется, учитывало ли государство- участник гендерные аспекты при разработке своего Закона о коренных народах 2005 года.
Lastly, she wondered whether the State party had taken into account the gender dimension when drafting its 2005 Law on Indigenous Peoples.
Он призвал к заключению глобального соглашения, которое учитывало бы проблемы, стоящие во всех частях мира,
He called for a“global deal”, which would take account of problems faced by all parts of the world
Предоставило Государственному ревизионному управлению кадровые ресурсы, впервые запрошенные несколько лет назад, и учитывало его рекомендации;
Provide the State Audit Office with the personnel requested several years ago, and take heed of its recommendations;
отбирая беженцев для переселения, учитывало масштабы и затяжной статус беженских контингентов.
in selecting refugees for resettlement, to take into consideration the scale and protracted status of refugee populations.
Комиссия координировала свою деятельность с УСВН, пытаясь обеспечить, чтобы УСВН учитывало запланированные Комиссией поездки ревизоров при подготовке собственного плана ревизий.
The Board coordinated with OIOS to ensure that audit visits planned by the Board were considered by OIOS in selecting audits to be carried out.
Необходимо также, чтобы руководство Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением решений Пекинской конференции учитывало преимущества сотрудничества в направлении Юг- Юг и диалога между Севером и Югом.
The advantages of South-South cooperation and North-South dialogue should also be borne in mind, by the leadership of the United Nations in the follow-up to the Beijing Conference.
Мы прилагали все усилия, с тем чтобы побудить международное сообщество к тому, чтобы оно должным образом учитывало эти принципы.
We have spared no effort in persuading the international community to accord these principles their due consideration.
Техническая помощь оказывалась также Мозамбику в лице Министерства транспорта, с тем чтобы оно при разработке национальной политики в области морских перевозок и организации работы портов учитывало соответствующую национальную проблематику.
Technical assistance was also carried out in Mozambique helping the Ministry of Transport ascertain pertinent national issues to consider in developing a maritime and port national policy.
при разработке своего собственного механизма правительство учитывало специфику экономики,
in designing its own scheme, the government has taken into account Kazakhstan's economic,
При формировании директивных направлений своей деятельности Отделение тщательно изучало практику, принятую во многих странах, и учитывало экономическое положение в странах, в которых проживают многие свидетели,
In preparing its policy, the Unit scrutinized practices in many countries and took account of the economic situation in countries where many witnesses live,
При определении масштабов настоящей углубленной оценки УСВН учитывало недавно завершенные или проводимые ныне обзоры.
When determining the scope of the present in-depth evaluation, OIOS factored in reviews that were recently completed or currently under way.
РА« Эксперт- Рейтинг» учитывало итоги анализа финансовой и статистической отчетности Банка за 2013 год.
confirm the credit rating, RA«Expert-Rating» has taken into consideration the results of analysis of financial statements of the Bank in 2013.
министр финансов НКР Спартак Тевосян отметил, что при составлении проекта бюджета правительство учитывало как зафиксированные в текущем году тенденции экономического развития,
the NKR finance minister Spartak Tevosyan noted that when drafting the budget the government took into account both the trend of economic development fixed in the current year
В дальнейшем процессе развития Отдела по гендерным вопросам правительство в частности учитывало общие рекомендации 1- 3, 6 и 9 Комитета по
In the continued process of development of the Gender Affairs Division, the Government specifically considered General Recommendations No 1- 3;
Результатов: 103, Время: 0.2177

Учитывало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский