Знаешь, я начинаю думать, что Лиам действительно воспринимает меня всерьез.
Ya sabes, estoy empezando a creer que Liam me está tomando realmente en serio.
Тот лаборант… как Филип это воспринимает?
Y lo del trabajador del laboratorio… ¿Qué tal lo lleva Philip?
Ты когда-нибудь задумывался о том, как твоя собака воспринимает мир?
¿Te has preguntado cómo experimenta el mundo tu perro?
Ты виновата в том, что она так серьезно это воспринимает.
Eres la razón por la que ella se está tomando esto en serio.
наш мозг выпрямляет улицы и воспринимает повороты, как углы в 90 градусов.
nuestra mente endereza las calles y percibe las curvas como ángulos de 90.
Россия воспринимает Холокост не только как национальную трагедию еврейского народа, но и как катастрофу общечеловеческого масштаба.
Rusia considera que el Holocausto no es sólo la tragedia nacional del pueblo judío, sino una catástrofe de la humanidad en su conjunto.
зависят от того, как мир воспринимает события, происходящие в нашем регионе.
también de la forma en que el mundo percibe los acontecimientos de nuestra región.
Федеральное правительство воспринимает эти обвинения весьма серьезно
El Gobierno Federal toma estas acusaciones muy en serio
Хорватия воспринимает международное гуманитарное право как средство усиления защиты прав человека во время вооруженного конфликта.
estragos de la guerra, Croacia considera que el derecho internacional humanitario refuerza la protección de los derechos humanos en caso de conflicto armado.
Это весьма красноречивое указание на то, как бывшая югославская Республика Македония воспринимает и выполняет важнейшие нормы международного правопорядка.
Este indicio revela en gran medida el modo en que la ex República Yugoslava de Macedonia percibe y aplica las normas esenciales del orden jurídico internacional.
Она с удовлетворением воспринимает повышение среднего показателя осуществления запрограммированных мероприятий
Ve con satisfacción el aumento de la tasa media de generación de los productos programados
Моя страна очень серьезно воспринимает свои обязательства по ДНЯО, и она всегда будет
Mi país toma muy en serio las responsabilidades dimanantes del TNP
Кроме того, Польша воспринимает назначение координаторов как важное достижение председателей КР этого года и вместе с тем
Además, Polonia considera que la designación de coordinadores es un logro importante de los Presidentes de la Conferencia de Desarme de este año
кто входит в дом, он воспринимает как угрозу для жены.
cualquiera que entra en la casa lo percibe como una amenaza a su mujer.
Европейский союз с одобрением воспринимает представленный Российской Федерацией документ об основных принципах
La Unión Europea acoge con beneplácito el documento presentado por la Federación de Rusia sobre los principios
Правительство серьезно воспринимает угрозы применения насилия в отношении иностранных граждан
El Gobierno toma en serio las amenazas de violencia contra ciudadanos extranjeros
Некоторые ученые считают, что ребенок это воспринимает не как наказание, а как следствие деструктивного поведения.
Algunos científicos creen que el niño lo ve como una consecuencia, no una sanción.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文