ДОЛЖНЫ ПРЕДПРИНИМАТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны предпринимать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вдобавок к административным мерам государства должны предпринимать шаги по предотвращению
Además de las medidas administrativas, los Estados deben adoptar medidas para prevenir
Договорные органы должны предпринимать совместные действия( такие
Los órganos de tratados deberían emprender actividades conjuntas(reuniones
секретариат МАГАТЭ должны предпринимать усилия в целях обеспечения того, чтобы Программа технического сотрудничества
la secretaría del OIEA deben hacer todo lo posible para que el Programa de Cooperación Técnica se ejecute con eficacia,
Правило 22." Стороны в конфликте должны предпринимать все осуществимые меры предосторожности, с тем чтобы защитить гражданское население и гражданские объекты под их контролем от последствий нападений".
Norma 22." Las partes en conflicto deben tomar todas las precauciones factibles para proteger contra los efectos de los ataques a la población civil que se encuentre bajo su control".
Государства- участники должны предпринимать шаги в целях уважения права на питание в других странах,
Los Estados Partes deben adoptar medidas para respetar el disfrute del derecho a la alimentación en otros países,
международные финансовые учреждения также должны предпринимать больше усилий для увеличения транспарентности,
las instituciones financieras internacionales también deben hacer más para aumentar la transparencia,
сведения о тех действиях, которые должны предпринимать сотрудники полиции и прокуратуры в случае нарушения
información sobre las medidas que deben adoptar la policía y el ministerio público en caso de alteración
все стороны в вооруженном конфликте должны предпринимать все возможные шаги для обеспечения защиты находящегося в опасности гражданского населения.
reafirmamos que todas las partes en el conflicto armado deben tomar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles que se encuentran en peligro.
В идеале поставщики, имеющие негативные оценки работы, должны отстраняться от участия в закупочной деятельности в будущем, а миссии должны предпринимать действенные меры по усилению надзора за деятельностью таких поставщиков.
En teoría, los proveedores con resultados de ejecución negativos deberían quedar excluidos de los procesos de adquisición futuros y las misiones deberían adoptar medidas efectivas para mejorar la supervisión de esos proveedores.
Государства- члены должны предпринимать решительные усилия в целях создания современного, эффективного и реформированного всемирного органа,
Sus Estados Miembros deben hacer un esfuerzo decidido para ayudar al desarrollo de un órgano mundial moderno,
прежде всего развитые страны, должны предпринимать шаги, направленные на отстаивание общих интересов человечества.
especialmente los países desarrollados, deben adoptar medidas para promover los intereses comunes de la humanidad.
Неправительственные организации должны предпринимать всяческие усилия по осуществлению совместно с правительствами работы по предупреждению,
Las organizaciones no gubernamentales deberían hacer todo lo posible para colaborar con los gobiernos a fin de evitar, castigar y perseguir las violaciones
С учетом существующих в настоящее время угроз глобальной безопасности мы убеждены в том, что все государства должны предпринимать меры по предотвращению попадания оружия массового уничтожения
Habida cuenta de las amenazas que se plantean actualmente a la seguridad mundial, estamos convencidos de que todos los Estados deberían adoptar medidas para evitar que los terroristas adquirieran esas armas
Было отмечено, что местные органы власти должны предпринимать максимальные усилия для того,
Se ha señalado que las autoridades locales deben hacer lo posible por lograr el respeto
Для защиты институциональной независимости трибуналов судьи должны предпринимать все разумные шаги к тому,
A fin de proteger la independencia institucional de los Tribunales, los magistrados deberán adoptar todas las medidas que consideren razonables para asegurar que ninguna persona,
в ней недвусмысленно указано, что региональные организации не должны предпринимать никаких принудительных действий без предварительных полномочий от Совета Безопасности.
se estipula inequívocamente que las organizaciones regionales no deberían adoptar ninguna medida coercitiva sin la autorización previa del Consejo de Seguridad.
странах вновь показала, что все страны должны предпринимать постоянные усилия для укрепления системы здравоохранения.
países demostró una vez más que todos los países deberían hacer esfuerzos constantes para consolidar las actividades en materia de salud pública.
Все страны региона должны предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы последствия кризиса в Руанде не сказались на положении в Бурунди,
Todos los países de la región deben hacer todo lo posible por asegurar que la crisis de Rwanda no afecten a Burundi,
Для защиты институциональной независимости Трибуналов судьи должны предпринимать все разумные шаги к обеспечению того, чтобы никакие лицо,
A fin de proteger la independencia institucional de los Tribunales, los magistrados deberán adoptar todas las medidas que consideren razonables para asegurar que ninguna persona,
критериев отбора объектов для оценки, а также действий, которые должны предпринимать сотрудники Программы развития Организации Объединенных Наций,
criterios para seleccionar los temas de evaluación y las medidas que debe adoptar el personal del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo,
Результатов: 124, Время: 0.0448

Должны предпринимать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский