ДОЛЖНЫ ПРЕДУСМАТРИВАТЬСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Должны предусматриваться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии со статьей 247 указанного Кодекса при заключении трудового договора с лицами моложе 18 лет для повышения их трудовых и профессиональных навыков должны предусматриваться дополнительные условия,
El artículo 247 del Código del Trabajo establece que al concertar un contrato de trabajo con personas menores de 18 años se deberán establecer garantías y obligaciones suplementarias,
других мероприятий по наращиванию потенциала, которые должны предусматриваться в рамках каждого процесса,
otras formas de fomento de la capacidad, que deben estar incorporadas en todo proceso participativo
допускаемые государством меры вмешательства должны предусматриваться законом, который сам должен соответствовать положениям,
precisa que las injerencias autorizadas por los Estados deben estar previstas en la ley y que ésta debe a su vez corresponder a las disposiciones,
для получения существенной отдачи от работы комиссий в итоговых документах должны предусматриваться варианты политики,
de políticas subrayaron que, para que la labor de las comisiones produjera resultados sustantivos, éstos debían incluir opciones de políticas,
В этой конвенции должны предусматриваться наказание виновных, содействие сотрудничеству
En el convenio se debe estipular el castigo de los autores de este tipo de hechos,
a ограничения должны предусматриваться законом; b они должны преследовать цель,
a las restricciones deben estar establecidas por ley; b deben perseguir un objetivo reconocido
в любой нормативной базе должны предусматриваться положения, касающиеся сбора фоновых данных
cualquier marco normativo tendría que incluir disposiciones sobre la recopilación de datos básicos
предотвращение конфликтов, должны предусматриваться механизмы поощрения
para prevenir los conflictos deben incorporar mecanismos de promoción
явной тенденции к использованию этой статьи для проведения по ней непредусмотренных в бюджете расходов, которые должны предусматриваться, указываться и обосновываться в бюджетной смете.
la aparente tendencia de utilizar a esta partida para gastos no presupuestados que deberían preverse, revelarse y justificarse en las estimaciones presupuestarias.
В планах действий должны предусматриваться конкретные меры в интересах групп населения,
Los planes de acción deberán contener medidas específicas a favor de los grupos discriminados,
эта посылка должна охватывать исключения гуманитарного характера. Такие исключения должны предусматриваться при принятии мер экономического характера
señala que en este supuesto deben incluirse las excepciones de carácter humanitario que deben ser previstas al adoptar medidas de carácter económico,
совпадает с содержанием мер, предусмотренных в статье 128 Трудового кодекса. Эти меры должны предусматриваться правилами внутреннего трудового распорядка,
entre otras tienen mucho que ver con las descritas en el artículo 128 del mismo Código, las cuales deben estar contempladas en los reglamentos internos de trabajo
чрезвычайных расходов лицами, включенными в перечни комитетов по санкциям, должны предусматриваться лишь в гуманитарных целях.
extraordinarios por parte de las personas incluidas en las listas de los comités de sanciones se debe conceder únicamente por razones humanitarias.
2 Конвенции национальным законодательством должны предусматриваться достаточно серьезные санкции на случай применения мер против профсоюзов
2 de el Convenio la legislación nacional debía establecer sanciones suficientemente disuasorias contra los actos de discriminación antisindical
Мандатом не должен предусматриваться чрезмерно широкий круг нарушений, подлежащих исследованию.
El mandato no debería incluir una gama demasiado amplia de violaciones que han de investigarse.
Законом должна предусматриваться возможность обжалования административных решений, принимаемых по линии программы.
La ley debe prever la posibilidad de apelar contra las decisiones administrativas del programa.
Такая юрисдикция должна предусматриваться национальным законодательством; она не может
Este tipo de jurisdicción debe estar previsto en la legislación interna del Estado;
Сбалансированная представленность НПО должна предусматриваться не только для регулярных сессий Совета, но и также и для рабочих групп и других механизмов.
Debe preverse la representación equilibrada de las ONG, no sólo en los períodos ordinarios de sesiones del Consejo sino también en sus grupos de trabajo y otros mecanismos.
Кроме того, он усомнился в обоснованности вывода о том, что в МЭС должен предусматриваться механизм промежуточных оценок.
Tampoco había razones fundadas para afirmar que los CAM debían ofrecer un mecanismo de evaluaciones provisionales.
Совместимость радиочастот должна предусматриваться на основе учета подробных технических факторов,
La compatibilidad de radiofrecuencias debe incluir una consideración en profundidad de distintos factores técnicos concretos,
Результатов: 44, Время: 0.0501

Должны предусматриваться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский