ЗАДАЧУ - перевод на Испанском

tarea
задача
задание
работа
обязанность
функция
домашку
objetivo
цель
задача
целевой показатель
объективный
объект
мишень
направлена
призван
нацелена
misión
миссия
задача
представительство
задание
поездка
командировках
labor
работа
деятельность
задача
усилия
problema
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
desafío
задача
вызов
проблема
трудность
сложным
пренебрежение
reto
задача
проблема
вызов
трудность
сложной
función
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости
mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания
meta
цель
целевой показатель
задача
мета
достижение
метамфетамин
финиша

Примеры использования Задачу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Министры подтвердили задачу обеспечить скорейшее возвращение законно избранного президента
Los Ministros afirmaron los objetivos de garantizar el pronto regreso del Presidente legítimamente elegido
Этот договор позволит реализовать задачу регионального запрещения испытаний, которая была предложена Пакистаном применительно к региону Южной Азии в 1987 году.
Logrará los objetivos de la prohibición regional de los ensayos que el Pakistán propuso para el sudeste asiático en 1987.
Преобразование UF4 в металлический уран представляло собой несложную техническую задачу, поскольку этот процесс в отношении природного урана использовался с середины 1986 года.
La reducción de UF4 a uranio metálico planteaba pocos problemas técnicos ya que el proceso se había venido utilizando desde mediados de 1986 para el uranio natural.
Изложенная в докладе концепция организационных изменений ставит перед Организацией задачу на краткосрочную, среднесрочную,
El concepto de cambio a nivel de organización presentado en el informe comprende objetivos a corto, mediano
Сумеет ли КР выполнить свою задачу и оправдать чаяния международного сообщества,- это зависит о поддержки и совместных усилий ее членов.
El que la Conferencia de Desarme pueda lograr sus objetivos y estar a la altura de las expectativas de la comunidad internacional depende del apoyo y de los esfuerzos conjuntos de sus miembros.
Сложные и ответственные переговоры о присоединении к ВТО представляют собой грандиозную задачу как для присоединяющихся стран, так
El carácter complejo y delicado de las negociaciones de adhesión a la OMC plantea problemas importantes tanto a los países solicitantes
Почему мы используем компьютеры, чтобы показать студенту, как решать задачу вручную, если это должен делать компьютер?
¿Por qué usar computadoras para enseñarle a los estudiantes a resolver problemas a mano que el equipo debe hacer de todos modos?
К 1997 году специальный консультант по вопросам гендерного равенства выполнила свою задачу, и принципы гендерного равенства были полностью закреплены во всех аспектах системы правосудия провинции Британская Колумбия.
Desde 1997 la consejera especial desempeña sus funciones y los principios de igualdad de los sexos están plenamente integrados en todos los aspectos del sistema judicial de Columbia Británica.
В задачу миссии входило посещение Судана,
Las funciones de la misión incluían visitar el Sudán,
Во-вторых, Обвинитель не смог бы в полной мере выполнить свою задачу проведения расследований
En segundo lugar, el Fiscal no podría cumplir plenamente sus funciones de investigación y acusación sin la orientación
Напоминаю, что, выполняя задачу по поддержанию мира в бывшей Югославии, нигерийские войска подверглись нападению,
Quiero recordar que al cumplir funciones de mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia, las tropas nigerianas
не находится какого-либо международного института, выполняющего задачу обвинителя.
una institución internacional que desempeñe las funciones de fiscal.
Устранение этого закрепленного в социальной структуре неравенства представляет собой задачу, которую невозможно решить мерами только правового характера и укреплением инфраструктуры безопасности.
La eliminación de estas desigualdades genéricas socio-estructurales, es un reto que sobrepasa las acciones legales y la consolidación de una infraestructura segura.
Программа могла бы выполнять весьма полезную задачу в этом отношении, а именно проводить оценку воздействия программ технического сотрудничества, осуществляемых различными организациями.
A este respecto, el Programa podría llevar a cabo una labor muy útil evaluando los efectos de los programas de cooperación técnica ejecutados por diversas organizaciones.
Страна выполнила задачу по включению принципов устойчивого развития в свою политику
El país ha cumplido la meta de la integración de los principios del desarrollo sostenible en sus políticas
В задачу Специального докладчика входит следить за тем, чтобы государства оперативно реагировали на вопросы, поднятые Комитетом в его заключительным замечаниях.
La función del Relator Especial es instar a los Estados a que suministren sin dilación retroinformación sobre los puntos planteados por el Comité en sus observaciones finales.
В задачу Таможенного и акцизного департамента входит обеспечение соблюдения законов,
La responsabilidad en cuanto a la importación y exportación de armas de fuego en Barbados la comparten el Departamento de Aduanas
МООНСГ также взяла на себя задачу обеспечения крайне необходимых рабочих площадей для значительного числа учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
La MINUSTAH también asumió la responsabilidad de proporcionar espacio, muy necesario, a un gran número de organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales.
Эта подверженность воздействию природных явлений усложняет задачу достижения устойчивого развития через эффективное управление океанскими и прибрежными зонами.
Esta vulnerabilidad a los fenómenos ambientales ha hecho más difícil el reto de lograr el desarrollo sostenible mediante la ordenación eficaz del océano y la zona costera.
Ну и в заключение позвольте мне подчеркнуть, что я не могла бы выполнять свою задачу в качестве Председателя без ценной поддержки
Para terminar, permítanme subrayar que no podía haber realizado mi trabajo como Presidenta sin el valioso apoyo
Результатов: 3920, Время: 0.0732

Задачу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский