соблюдения с целью обеспечить, чтобы содержание ртути в окружающей среде не превышало установленных стандартов.
vigilancia del cumplimiento a fin de que los niveles de mercurio en el medio ambiente no excedan los límites establecidos.
На диаграмме видно, что в 2006/ 2007 году отношение учащихся к учителям попрежнему превышало нормативный уровень- 50 учащихся на одного учителя.
No obstante, la relación actual(curso 2006-07) sigue siendo superior a la norma nacional de 50 alumnos por maestro.
Поскольку отмеченное выше сокращение поступлений превышало сокращение расходов,
El descenso de los ingresos, superior a la disminución de los gastos, ha contribuido a
К началу 2013 года общее количество просмотров фотографий на ресурсе Flickr превышало 2, 7 млн. раз,
El número total de visionados en Flickr superará los 2,7 millones a comienzos de 2013, una cifra casi
В 2005 году общее число клиентов превышало 11 тыс. человек,
En 2005, las mujeres representaban el 35% de todos los clientes, que alcanzaron un
За последние 10 лет соотношение субсидий к другим источникам доходов Института не превышало 34 процентов, а стало еще меньше в последние годы.
Durante los 10 últimos años el porcentaje correspondiente a la subvención entre las fuentes de ingresos del Instituto no ha superado el 34%, e incluso ha sido inferior en los últimos años.
Число женщин- членов кабинета министров во всех правительствах до сегодняшнего дня никогда не превышало 3 из 20 или 27 членов кабинета.
El número de mujeres en todos los Gobiernos constituidos hasta el momento nunca ha rebasado el de tres, dentro de un Gobierno integrado por entre 20 y 27 miembros.
Однако после января количество подтвержденных случаев гибели людей в результате актов насилия в течение одного конкретного месяца не превышало 100.
Desde enero, sin embargo, el número de muertes confirmadas a causa de la violencia en un solo mes no ha superado las 100.
Результаты аналогичного исследования, проведенного в Китае, показали, что в 50% образцов новой краски содержание свинца составляло или превышало 600 промилле.
Un estudio similar realizado en China indicó que el 50% de las muestras de pintura nueva contenía plomo en concentraciones iguales o superiores a 600 ppm.
что существенно превышало сметную сумму.
suma considerablemente superior a las estimaciones.
После отмены визового режима число просителей убежища в Канаде неоднократно превышало 2%.
Tras la eliminación del requisito de visado, el número de solicitantes de asilo en el Canadá ha superado repetidas veces el 2%.
Что касается общего числа членов Совета, то Соединенное Королевство отмечает, что некоторые государства решительно выступают против того, чтобы это число превышало 21.
En cuanto al número total de miembros del Consejo, el Reino Unido toma nota de que algunos Estados han indicado que se oponen firmemente a un número superior a 21.
их общее число превышало 3200 соглашений.
el número total de acuerdos superaba los 3.200.
Согласно официальной государственной статистике, до 1990 года среднее потребление калорий на душу населения в день в Албании превышало 3000 калорий.
Antes de 1990, de conformidad con los registros estadísticos gubernamentales, el consumo medio diario per cápita de Albania superaba las 3.000 calorías.
заключенных с учетом всех их категорий и независимо от национальной принадлежности не превышало 28 000 человек.
hasta la fecha la población penal no ha superado nunca la cifra de 28.000 personas, incluidas todas las categorías y nacionalidades.
принятых по этой категории, постоянно превышало число въезжающих беженцев.
el número de inmigrantes admitidos en esta categoría ha superado sistemáticamente el número de admisiones de refugiados.
Интересно отметить, что в течение некоторого времени в начале отчетного периода число женщин- магистратов превышало число мужчин на этой же должности.
Cabe señalar que durante algún tiempo a principios del. período que se examina, las magistradas habían superado en número a sus contrapartes masculinos.
Число зарегистрированных мужчин в пять раз превышало число вновь зарегистрированных женщин.
El número de hombres registrados era cinco veces superior al número de nuevos casos registrados de mujeres.
что значительно превышало рекомендованную норму-- 250 дел на одного работника.
cifra muy superior a la norma recomendada de 250 casos por trabajador social.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文