Примеры использования
Продолжающееся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Продолжающееся преследование и вытеснение неалбанских этнических меньшинств оставалось предметом серьезной обеспокоенности УВКБ в Косово.
El incesante acoso y desplazamiento de las minorías no albanesas siguió siendo una de las principales preocupaciones del ACNUR en Kosovo.
захват земли и продолжающееся строительство разделительной стены.
la confiscación de tierras y la construcción ininterrumpida del muro de separación.
Его продолжающееся содержание под стражей без справедливого разбирательства в независимом суде,
Su detención prolongada sin un juicio imparcial ante un tribunal independiente, así como las condiciones de su detención,
В области развития энергетики на базе возобновляемых источников в Африке возникают проблемы с финансированием и регулированием, такие как продолжающееся субсидирование ископаемого топлива в африканских странах.
El desarrollo de la energía renovable en África se enfrentaba a limitaciones de financiación y reglamentación, como la continuación de las subvenciones a los combustibles fósiles en los países africanos.
уточнить правовые положения, оправдывающие его продолжающееся содержание под стражей.
que aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada reclusión.
Продолжающееся обезлесение и деградация лесов усиливают процесс деградации земель,
La deforestación y degradación permanentes de los bosques han agravado la degradación de los suelos,
Продолжающееся воздействие на права человека коренных народов колониальных законов
Los efectos persistentes en los derechos humanos de las leyes y políticas coloniales sobre los pueblos indígenas
Вопросы существа: Продолжающееся действие нарушений, имевших место до вступления в силу процедуры для государства- участника.
Cuestiones de fondo: Efectos persistentes de las violaciones ocurridas antes de la entrada en vigor del procedimiento para el Estado Parte.
По мнению Комитета, вызывает озабоченность продолжающееся насилие в семье по отношению к женщинам в государстве- участнике.
Al Comité le preocupan las persistentes violencias en el hogar que sufren las mujeres en el Estado parte.
Продолжающееся ухудшение ситуации в плане безопасности препятствовало осуществлению проектов в области развития
El deterioro ininterrumpido de la situación de seguridad ha obstaculizado la aplicación de los proyectos de desarrollo y ha limitado el
Продолжающееся содействие на этапах проектирования
Еще более беспокоит продолжающееся сокращение объема ОПР, несмотря на многочисленные призывы.
Lo que más nos inquieta es que la disminución continúe, pese a los numerosos llamamientos realizados.
КЛДЖ с беспокойством отметил продолжающееся применение содержащихся в Семейном кодексе дискриминационных положений, закрепляющих более низкий правовой статус женщин в ряде областей.
El CEDAW observó con preocupación que seguían aplicándose las disposiciones discriminatorias del Código de la Familia que consagran la inferior condición jurídica de la mujer en diversas esferas.
Источник считает, что продолжающееся содержание его под стражей является прямым следствием осуществления им своего права на свободу убеждений и их свободное выражение.
La fuente alega que el que siga detenido es consecuencia directa del ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y expresión.
Поэтому делегация его страны осуждает как незаконное продолжающееся содержание под стражей без предъявления обвинений узников в Гуантанамо.
Por lo tanto, su delegación condena la ilegalidad del encarcelamiento a que siguen sometidos los detenidos en la bahía de Guantánamo(Cuba) sin que se hayan presentado cargos en su contra.
Существенно важное значение имеет продолжающееся сотрудничество между ДОИ и ЮНЕСКО в осуществлении международной программы развития средств связи.
Es fundamental que el DIP y la UNESCO continúen cooperando en la ejecución del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación.
Однако продолжающееся возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения является признаком доверия,
No obstante, el hecho de que los refugiados y desplazados internos siguen regresando a sus zonas de origen es signo de confianza y un indicador de
Приветствуя продолжающееся сотрудничество правительства Кыргызстана с международным сообществом в целях улучшения положения в области прав человека.
Celebrando que el Gobierno de Kirguistán siga colaborando con la comunidad internacional en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos.
Продолжающееся взаимодействие сторон и их приверженность решению этого основополагающего гуманитарного вопроса имеет исключительно важное значение
La participación y el compromiso continuos de las partes en esta cuestión humanitaria fundamental es de vital importancia para la reconciliación en Kosovo
Важным примером является чернобыльская ядерная катастрофа и ее продолжающееся воздействие на здоровье людей,
Cabe mencionar la catástrofe nuclear de Chornobyl* y sus continuos efectos en la salud humana
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文