Примеры использования
Продолжительного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В статье 25, в которой говорится лишь о" деянии государства продолжительного характера", не предпринимается, разумеется, никакой попытки дать такое определение.
Desde luego que el artículo 25, que se refiere únicamente a“un hecho del Estado de carácter continuo”, no pretende establecer una definición.
После продолжительного перерыва, вызванного бойкотом сербских делегатов,
Después de una prolongada interrupción debida al boicot de los delegados serbios,
других вопросов был достигнут после продолжительного тупика в отношениях между двумя сторонами в период с мая по середину июня.
otras cuestiones se lograron tras un prolongado estancamiento en las relaciones entre ambas partes que duró desde mayo hasta mediados de junio.
Нарушение международного обязательства деянием государства продолжительного характера происходит в момент начала этого деяния.
La violación de una obligación internacional mediante un hecho del Estado de carácter continuo se producirá en el momento en que comience ese hecho.
Но это предложение контролировать медиа контент является признаком продолжительного конфликта между реалиями нового медиа
Pero esta propuesta de controlar el contenido de los medios es una indicación del permanente conflicto entre las realidades de los nuevos medios
Кроме того, нередко после продолжительного содержания под стражей возникают обстоятельства, доказывающие, что подследственный не виновен.
Por otra parte, no es infrecuente que, después de un largo período de detención, se demuestre que el reo es inocente.
После продолжительного обсуждения Правление консенсусом постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее включить в статью 35 бис новый пункт( e) следующего содержания.
Después de un debate considerable, el Comité Mixto decidió por consenso recomendar a la Asamblea General que se añadiese al artículo 35 bis el nuevo párrafo e siguiente.
Кроме того, вызывают беспокойство очевидные последствия продолжительного злоупотребления наркотиками, а также их оборота для молодежи.
Además, son preocupantes las evidentes consecuencias del extendido uso indebido de las drogas, así como de su tráfico, en la juventud.
Из-за неоправданно продолжительного досудебного задержания лиц, подозреваемых в терроризме, возникает соблазн использования чрезмерного давления.
La duración excesiva de la prisión provisional de las personas sospechosas de actos terroristas crea la tentación de utilizar la fuerza en medida innecesaria.
Детали этого условного права на получение продолжительного неоплачиваемого отпуска все еще нуждаются в проработке.
Los detalles de este derecho condicional a licencia a largo plazo sin sueldo todavía no se han concretado.
Это требует активных усилий, предпринимаемых в течение продолжительного периода по различным направлениям и на различных уровнях.
El esfuerzo ha exigido dedicarse firmemente a la tarea durante un período sostenido a partir de diversas perspectivas y a diferentes niveles.
На протяжении всего своего продолжительного существования Международная торговая палата неизменно поддерживала миссию
A lo largo de su dilatada historia, la Cámara ha prestado un decidido apoyo a la misión
На всех стадиях продолжительного конфликта, который принесли США в этот регион, Пакистан пытался ограничить влияние Индии на Афганистан.
En cada etapa del prolongado conflicto que ha hecho intervenir a EE.UU. en la región, Pakistán ha buscado limitar la influencia de la India en Afganistán.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
La única razón del mal trato sostenido del que fue objeto Zhao fue que se opuso a la violenta represión en la Plaza Tiananmen en 1989.
В результате продолжительного закрытия территорий с февраля 1996 года Палестинскому органу
Como resultado de la prolongada clausura de las fronteras que comenzó en febrero de 1996,
В то же время они выразили озабоченность по поводу продолжительного предварительного содержания под стражей
Sin embargo, expresaron su preocupación por los largos períodos de prisión preventiva
После продолжительного обсуждения обе палаты утвердили закон о средствах массовой информации,
Tras un amplio debate, ambas cámaras aprobaron la ley de medios de comunicación,
После этого продолжительного бума и внезапного падения последовало частичное восстановление уровня цен на протяжении первых месяцев 2009 года.
Tras ese largo período de alza y abrupta caída, los precios se recuperaron parcialmente en los primeros meses de 2009.
возможность определять валютный курс, и заверяют, что причин для продолжительного падения юаня нет.
el mercado determine el tipo de cambio y sostienen que no hay motivos para una caída sostenida.
многие из которых находятся в стране в течение продолжительного периода.
muchos de los cuales han vivido allí durante un período considerable.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文