ЧАСТЬ ПРОБЛЕМЫ - перевод на Испанском

parte del problema
часть проблемы
parte de el problema
часть проблемы

Примеры использования Часть проблемы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
взять Комиссию Конгресса США по вопросам бюджета, показывает, что старение населения- это только часть проблемы, и не самая большая ее часть..
Congreso de Estados Unidos, demuestra que el envejecimiento de nuestras sociedades es sólo una parte del problema, y no la más grande.
что представляет собой лишь часть проблемы, существующей в стране в целом, как и раньше,
que representa sólo una fracción del problema en todo el país, sigue siendo extremadamente lenta,
С другой стороны, утверждалось, что не следует брать только часть проблемы и игнорировать коренные причины страданий людей:
Por otra parte, se dijo también que no debe atenderse sólo a una parte del problema, ignorando las causas básicas de los sufrimientos:
новый протокол не касается превентивных мер и трактует лишь часть проблемы, порождаемой взрывоопасными пережитками войны,
no abarque las medidas preventivas y sólo trate de una parte del problema planteado por los restos explosivos de guerra,
целью которых является ограничение загрязнения морской среды, охватывают лишь часть проблемы, поскольку пока не существует никакой глобальной программы, которая сдерживала бы загрязнение в результате деятельности на суше.
los convenios existentes orientados a detener la contaminación marina abarcan solamente una porción del problema, ya que no existe un plan mundial que se ocupe de la contaminación originada por las actividades terrestres.
Они часть проблемы, а не часть какого-то решения,
Son parte del problema, no parte de alguna solución,
Однако это- лишь часть проблемы. Испания по-прежнему сталкивается с исключительно серьезной проблемой,
Pero eso sólo es parte del problema, para España sigue subsistiendo un problema muy serio,
в Саудовской Аравии и Египте,- это часть проблемы, а не часть решения.
Egipto son parte del problema, no de la solución.
политика и законодательство о конкуренции составляют часть решения, но не часть проблемы.
las normas relativas a la competencia eran parte de la solución y no parte del problema.
в котором торговлю в ее различных видах изображают как часть проблемы, а не как ее решение, и поэтому,
en muchos sentidos, se describe el comercio como parte del problema en vez de la solución, por lo que, desafortunadamente,
предвзятая позиция и вследствие этого как часть проблемы, а не часть решения.
es parte del problema más que parte de la solución.
Хезболлой, борются в поддержку Асада- это часть проблемы, принятие долгосрочного решения практически невозможно без участия Ирана.
están combatiendo en apoyo de Asad, es parte del problema, una solución a largo plazo es virtualmente imposible sin la participación iraní.
Конечно, ни один из секторов не является примером экономики свободного рынка, но это лишь только часть проблемы: краснобайство о свободном рынке использовалось выборочно- им пользовались,
Naturalmente, ninguno de esos dos sectores es un ejemplo de economía de libre mercado, pero de eso se trata en parte: se ha utilizado selectivamente la retórica sobre el libre mercado… aceptada
Часть проблемы коренится в самих законодательных процессах,
Una parte del problema se ubica en los propios procesos legislativos,
Но в равной степени справедливо и то, что большая часть проблемы заключена в самом Уставе,
Tiene razón, pero es igualmente cierto que gran parte del problema radica en la misma Carta,
Во-первых, такой подход был бы ориентирован на решение лишь части проблемы.
En primer lugar, dicho enfoque sólo resolvería una parte del problema.
Религии должны быть не частью проблемы, а частью решения.
Las religiones deben ser parte de la solución, no parte del problema.
Это бы решило часть проблем.
Igual podría resolver algunos problemas.
Государства-- члены Совета сотрудничества стран Залива являются частью проблемы, но не участниками процесса ее решения.
Los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo son parte del problema, no parte de la solución.
Национальной ассамблее является частью проблемы, поскольку вопросы, непосредственно касающиеся женщин, вызывают небольшой интерес.
la Asamblea Nacional es parte del problema, ya que las cuestiones que afectan directamente a las mujeres despiertan escaso interés.
Результатов: 145, Время: 0.0366

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский