In July 2007 the Berlin Regional Court ordered the execution of his preventive detention, in accordance with the relevant provisions of the German Criminal Code, referring to the view of a psychotherapist and concluding that D. J.
У липні 2007 року Обласний суд м. Берлін наказав виконати його досудове ув'язнення згідно з відповідними положеннями Кримінального кодексу Німеччини посилаючись на думку психотерапевта та висновку, що D. J.
For the purpose of consenting to the participation in scientific research activities in clinical trials, the relevant provisions of Regulation(EU) No 536/2014 of the European Parliament and of the Council 15 should apply.
В цілях згоди на участь в науково-дослідницькій діяльності в рамках клінічних випробувань повинні застосовуватися відповідні положення Регламенту(ЄС) 536/2014 Європейського Парламенту та Ради ЄС20.
the European specifications as well as the elements which have been designed without applying the relevant provisions of those European Specifications;
з переліку національних стандартів, а також елементи, які були спроектовані без застосування відповідних положень таких стандартів;
such a proposal shall be distributed to the relevant provisions of article 53 of the present Federal′nogozakona.
пропозицію про висунення кандидатів, на таку пропозицію поширюються відповідні положення статті 53 Федерального Закону«Про акціонерні товариства».
notably the relevant provisions and case-law of the European Convention
особливо відповідних положень та юриспруденції Європейської Конвенції
as well as to implement the relevant provisions of the EU-Ukraine Association Agreement pertaining to legal protection of inventions
регламентами Європейського Союзу та імплементувати відповідні положення Угоди про асоціацію між Україною та ЄС у частині правової охорони винаходів
The purpose behind the prohibition to extradite citizens of one state to another is fulfilled in the International Criminal Court by applying the relevant provisions of the Statute that have been developed(or agreed) by the participating states.
Мета, якою пояснюється заборона видачі громадян однієї держави іншій, досягається у Міжнародному кримінальному суді шляхом застосування відповідних положень Статуту, розроблених(або схвалених) державами-учасницями.
If the provisions of the Agreement on the accession to Regulation contradict the provisions of this Regulation, the relevant provisions of this Regulation and/or the legislation that is regulating the Operator's activities shall be applied.
Коли положення Договору приєднання до Регламенту суперечить положенням вказаного Регламенту, до відносин застосовуються відповідні положення Договору та/або законодавства, що регулює діяльність Оператора.
preparing concrete programs or arrangements for cultural cooperation to implement the relevant provisions of the present Agreement.
домовленостей з питань культурного співробітництва в рамках імплементації відповідних положень цієї Угоди.
For the purpose of consenting to the participation in scientific research activities in clinical trials, the relevant provisions of Regulation(EU) No 536/2014 of the European Parliament and of the CouncilNote 15 should apply.
В цілях згоди на участь в науково-дослідницькій діяльності в рамках клінічних випробувань повинні застосовуватися відповідні положення Регламенту(ЄС) 536/2014 Європейського Парламенту та Ради ЄС20.
time of ratification or accession communicate to the Secretary-General of the United Nations the relevant provisions of its national legislation applicable during wartime.
приєднання повідомляє Генеральному секретарю Організації Об'єднаних Націй відповідні положення свого національного законодавства, що застосовується у воєнний час.
They recalled the relevant provisions of the Charter of the United Nations,the need to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Ukraine.">
Вони нагадали відповідні положення Статуту Організації Об'єднаних Націй,
The applicant claims that the relevant provisions of the 1990 Act, which require her
Заявниця скаржилася, що відповідні положення закону, які вимагають згоду її колишнього партнера на те,
exercise those competences by applying the relevant provisions of the Constitution, subject to the limits
здійснювати ці компетенції, застосовуючи дотичні положення Конституції з урахуванням меж
The relevant provisions of Articles 27 and 32 of the First Convention shall apply
Відповідні положення статей 27 і 32 Першої конвенції застосовуються до постійних медичних формувань
evaluation of available scientific information in conformity with the relevant provisions of this Agreement, a Member determines that the relevant international standards,
оцінки наявної наукової інформації згідно з відповідними положеннями цієї Угоди, член визначить, що відповідні міжнародні стандарти,
The provisions of this Article and the relevant provisions of Part IV of the Verification Annex shall not,
Положення цієї статті і відповідні положення частини IV Додатка з перевірки, на розсуд держави-учасниці,
Sanitary and phytosanitary measures which conform with the relevant provisions of the Agreement shall be presumed to be in accordance with the obligations of the Members under the provisions of GATT 1994 which relate to the use of sanitary
Санітарні чи фітосанітарні заходи, які узгоджуються з відповідними положеннями цієї Угоди, повинні вважатися такими, що відповідають обов'язкам членів згідно з положеннями ГАТТ 1994, які стосуються використання санітарних чи фітосанітарних заходів,
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文