ஆங்கிலம்
Even so
ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
Even so We have revealed to thee a Spirit of Our bidding.
( நபியே!) இவ்வாறே நாம் நம்முடைய கட்டளையில் ஆன்மாவானதை( குர்ஆனை) வஹீ மூலமாக உமக்கு அறிவித்திருக்கிறோம்;( அதற்கு முன்னர்)
Even so We have revealed Unto thee a spirit of Our command;
( நபியே!) இவ்வாறே நாம் நம்முடைய கட்டளையில் ஆன்மாவானதை( குர்ஆனை)
She said:"O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said:"Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it,'Be,'
( அச்சமயம் மர்யம்) கூறினார்;" என் இறைவனே! என்னை ஒரு மனிதனும் தொடாதிருக்கும்போது எனக்கு எவ்வாறு ஒரு மகன் உண்ட் ஆக முடியும்?"( அதற்கு) அவன் கூறினான்;" அப்படித்தான் அல்லாஹ் தான் நாடியதைப் படைக்கிறான். அவன் ஒரு காரியத்தைத் தீர்மானித்தால், அவன் அதனிடம் 'ஆகுக' எனக்கூறுகிறான்,
And those that followed say,'O if only we might return again and disown them, as they have disowned us!' Even so God shall show them their works. O bitter regrets for them! Never shall they issue from the Fire.
( அத்தலைவர்களைப்) பின்பற்றியவர்கள் கூறுவார்கள்;" நமக்கு( உலகில் வாழ) இன்னொரு வாய்ப்புக் கிடைக்குமானால்,அ( த்தலை )வர்கள் நம்மைக் கைவிட்டு விட்டதைப் போல் நாம் உம் அவர்களைக் கைவிட்டு விடுவோம்." இவ்வாறே அல்லாஹ் அவர்கள் செய்த செயல்களை அவர்களுக்குப் பெருந்துக்கம் அளிப்பத் ஆக எடுத்துக் காட்டுவான். அன்றியும், அவர்கள் நரக நெருப்பினின்ற் உம் வெளியேறுகிறவர்கள் உம் அல்லர்.
in what wise shall there be unto me a son whereas no human being hath touched me. Allah said: even so. Allah createth whatsoever He will,
என்னை ஒரு மனிதனும் தொடாதிருக்கும்போது எனக்கு எவ்வாறு ஒரு மகன் உண்ட் ஆக முடியும்?"( அதற்கு) அவன் கூறினான்;" அப்படித்தான் அல்லாஹ் தான் நாடியதைப் படைக்கிறான். அவன் ஒரு காரியத்தைத் தீர்மானித்தால்,
man has not touched me? He said: Even so, Allah creates what He pleases; when He has decreed a matter,
உண்ட் ஆக முடியும்?"( அதற்கு) அவன் கூறினான்;" அப்படித்தான் அல்லாஹ் தான் நாடியதைப் படைக்கிறான். அவன் ஒரு காரியத்தைத் தீர்மானித்தால்,
Even so We revealed to you,(O Prophet), a spirit by Our command.(Ere
( நபியே!) இவ்வாறே நாம் நம்முடைய கட்டளையில் ஆன்மாவானதை( குர்ஆனை)
when he perished, you said,"God will never send forth a Messenger after him." Even, so God leads astray the prodigal and the doubter.'.
இறுதியில்( அவர் இறந்தபின்)" அவருக்குப் பின் எந்த ரஸூலையும்( தூதரையும்) அல்லாஹ் அனுப்பவே மாட்டான்" என்ற் உம் கூறினீர்கள்; இவ்வாறே, எவர் வரம்பு மீறிச் சந்தேகிக்கிறாரோ அவரை அல்லாஹ் வழிகேட்டில் விட்டு விடுகிறான்.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文