THIS CONSTITUTION - 한국어로 번역

[ðis ˌkɒnsti'tjuːʃn]
[ðis ˌkɒnsti'tjuːʃn]
헌법이
the constitution
이 헌법
the constitution
이 헌법안에

영어에서 This constitution 을 사용하는 예와 한국어로 번역

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
These fundamental human rights guaranteed to the people by this Constitution shall be conferred upon the people of this and future generations as eternal and inviolate rights.
이 헌법이 국민에게 보장하는 기본적 인권은 침해될 수 없는 영구적 권리로서 현재와 미래의 국민에게 부여된다.
Judges of all courts of the Czech Republic holding office on the day this Constitution enters into force are deemed to be judges appointed pursuant to the Constitution of the Czech Republic.
이 헌법의 시행일에 그 직무를 수집행하고 있는 체코공화국의 모든 법원의 판사는 체코공화국의 헌법에 따라 임명된 판사로 본다.
All service providers who produce tools to facilitate the construction and signing of transactions on behalf of others shall present the full Ricardian Contract terms of this Constitution and other referenced contracts.
특정 구성원을 대리하여 거래 생성 및 서명을 용이하게 하는 도구를 생산하는 모든 서비스 제공자는 자신이 대리한 구성원에게 이 헌법의 전체 리카르디안 계약 조건과 다른 참조 계약들을 제출해야 한다.
All service providers who produce tools to facilitate the construction and signing of transactions on behalf of others shall present the full Ricardian Contract terms of this Constitution and other referenced contracts.
다른 사람을 대신하여 거래를 작성하고 서명하는 것을 용이하게 하는 도구를 생산하는 모든 서비스 제공자는 이 헌법의 모든 리카디안 계약 조건과 기타 참조 계약을 제시해야 한다.
The Government of the Czech Republic appointed after the 1992 elections and executing its function on the day when the Constitution comes into effect is considered a Government appointed according to this Constitution.
년의 선거 후에 임명되고 헌법의 시행일에 그 직무를 수행하고 있는 체코공화국 정부는 이 헌법에 따라 임명된 정부로 본다.
The content of this constitution defines obligations among the users which cannot be entirely enforced by code
이 헌법의 내용은 코드로 완전히 집행될 수 없는 사용자간의 의무를 정의하고,
Until then, the laws enacted by the Parliament established by this constitution shall have the like area and extent of application as the laws enacted by the Parliament that existed immediately before the coming into operation of this Constitution..
그 때까지,  헌법에 따라 수립된 국회에 의해 제정된 법률은 헌법의 효력 발생 직전에 존재한 국회에 의해 제정된 법률과 유사한 적용 분야 및 범위를 가진다.
the German People have adopted, by virtue of their constituent power, this Constitution.
독일 국민은 자신 의 헌법제정권력을 근거로 기본법을 제정하였다.
by virtue of their constituent power, this Constitution.
독일 국민은 헌법제정권력에 의하여 기본법을 제정한다.
Notwithstanding any other provision of this Constitution, a person born in the island of Ireland, which includes its islands
본 헌법의 기타 조항에도 불구하고, 섬들과 바다를 포함하는 아일랜드섬에서 태어난 자로서,
The government of the Czech Republic, appointed after the elections in 1992 and performing its duties on the day this Constitution enters into force, is deemed to be a government appointed pursuant to this Constitution.
년의 선거 후에 임명되고 이 헌법의 시행일에 그 직무를 수행하고 있는 체코공화국 정부는 이 헌법에 따라 임명된 정부로 본다.
The Constitution answers this.
이에 헌법이렇게 답하고 있다.
The Societies adopted a Constitution at this meeting.
북한은 회의에서 헌법을 개정했다.
Vacancies are filled in accordance with the procedures set down in this Constitution.
결원은 이 헌법에 규정된 절차에 따라 보충된다.
This Constitution replaced the Constitution of 1992.
헌법은 1992년의 사회주의 헌법으로 대체되었다.
Is the first Vice-President for the purposes of this Constitution;
헌법에 의한 최초의 대통령의 임기는 이.
Establish this Constitution”.
헌법을 제정한다'.
The freedom and rights which this constitution guarantees the people must be maintained by constant effort of the people.
헌법이 국민에게 보장하는 자유 및 권리는 국민의 부단한 노력에 의하여 지켜나가야 한다.
Choice of law for disputes shall be, in order of precedence, this Constitution and the Maxims of Equity.
분쟁을 위한 법 선택은 우선순위에 따라 이 헌법과 형평의 원칙(Maxims of Equity)으로 한다.
This Constitution is presented,
헌법 제시, 논의,
결과: 303, 시각: 0.0504

단어 번역에 의한 워드

최고 사전 질의

영어 - 한국어