THIS CONSTITUTION in Hungarian translation

[ðis ˌkɒnsti'tjuːʃn]
[ðis ˌkɒnsti'tjuːʃn]
ez az alkotmány
this constitution
ez az alapszabályzat
this constitution
ezt az alkotmányt
this constitution

Examples of using This constitution in English and their translations into Hungarian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
German Federal State on a corporative foundation this constitution.".
német szövetségi állama számára rendi alapon ezt az alkotmányt kapja".
28 December 1994 and promulgated on 14 January 1995, but this constitution, like those before it, did not have much impact on the practice of politics.
január 14-én lépett hatályba, de ez az alkotmány, akárcsak elődei, nem gyakorolt jelentős hatást a politika gyakorlatára.
from Whom all law proceeds, the Austrian people receive this Constitution for their Christian German Federal State”.
az osztrák nép keresztény, német szövetségi állama számára rendi alapon ezt az alkotmányt kapja".
This constitution, in fact, recognizes the existence and continuity of the historical constitution
Ez az alkotmány valójában elismeri a történeti alkotmány létezését,
make it very clear that this constitution is for every citizen of the country.
hogy biztosítjuk, hogy ezt az alkotmányt az ország minden polgára magáénak érezze.
In contrast with the practice of the bourgeois democracies, this constitution would have unified, in the Assembly of popular representatives,
A burzsoá demokráciák gyakorlatával ellentétben ez az alkotmány a Népképviseleti Gyűlésben egyesítette volna az egész törvényhozói,
Even if a democracy has a constitution limiting the powers of the government, this constitution too can be amended by the majority.
Még ha egy demokratikus ország rendelkezik is az állam hatalmát korlátozó alkotmánnyal, ezt az alkotmányt is ki lehet egészíteni a többség akarata által.
The adoption of a new constitution in January 2014 has been a very positive step for Tunisia because this constitution includes quite an important and complete set of rights and freedoms.
Az új alkotmányt 2014 januárjában fogadták el, ami nagyon fontos lépés volt Tunézia történetében, ugyanis ez az alkotmány egy sor fontos szabadságjogot rögzít.
Foreigners shall enjoy the same fundamental rights and freedoms guaranteed by this Constitution, unless expressly designated only for the citizens of the Slovak Republic.
(2) A külföldiek a Szlovák Köztársaság területén élvezik az ezen alkotmány által garantált alapvető jogokat és szabadságjogokat, ha azok nem kimondottan csak az állampolgárokat illetik meg.
(2) Limitation of fundamental rights and freedoms shall be imposed only under the conditions set forth in this Constitution.
(2) Az alapvető jogok és szabadságjogok az ezen alkotmányban lefektetett feltételek betartása mellett csak törvényben korlátozhatók.
Observers shall be permitted to participate in the work of the Organization in accordance with the relevant rules of procedure and the provisions of this Constitution.
A megfigyelők a megfelelő ügyrendi szabályoknak és az ennek az Alapokmánynak a rendelkezéseivel összhangban vehetnek részt a Szervezet munkájában.
Wherever the term"citizen" is used in Chapters One and Two of this Constitution, this is understood to mean a citizen of the Slovak Republic.
Cikkely(1) Amikor ezen alkotmány első és második részében a„polgár” fogalmat használja, alatta a Szlovák Köztársaság állampolgárát kell érteni.
States of Europe to build a common future, this Constitution establishes the European Union…".
hogy közösen építsék fel jövőjüket, jelen Alkotmány létrehozza az Európai Uniót.
(4) Judges of Slovak Republic courts appointed to their posts according to previous legal regulations are regarded as appointed to their posts according to this Constitution, without any time limit.
(4) A Szlovák Köztársaság bíróságainak bírái, akiket az eddigi jogszabályok alapján iktattak tisztségükbe, tisztségükbe az ezen alkotmány szerint meghatározatlan időre beiktatott tisztségviselőknek tekintendők.
On the Czecho-Slovak Federation in the wording of subsequent amendments is regarded as a government appointed according to this Constitution.
Bekezdése a pontja és annak későbbi rendelkezései szerint neveztek ki, az ezen alkotmány szerint kinevezett kormánynak minősül.
the neglect of other things change this constitution and put it in need of a dictatorship?
a többi értékek elhanyagolása változtatja át ezt az államot és készteti a türannisz kívánására?
have signed this Constitution in the English and French languages, both texts being equally authentic.
francia nyelven aláírták a jelen Alkotmányt, mindkét szöveg egyformán hiteles.
enforcement of constitutional laws, laws and other generally binding legal regulations must be in accord with this Constitution.
a további általános érvényű jogi előírások értelmezése és alkalmazása csak ezen alkotmánnyal összhangban valósulhat meg.
application of constitutional laws, laws, and other generally binding legal regulations must be in harmony with this Constitution.
a további általános érvényű jogi előírások értelmezése és alkalmazása csak ezen alkotmánnyal összhangban valósulhat meg.
shall be interpreted and applied in conformity with this Constitution.
alkalmazása csak ezen alkotmánnyal összhangban valósulhat meg.
Results: 92, Time: 0.0459

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hungarian