THIS CONSTITUTION in Japanese translation

[ðis ˌkɒnsti'tjuːʃn]
[ðis ˌkɒnsti'tjuːʃn]
この会則は
this constitution

Examples of using This constitution in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Article 72 An All-Ukrainian referendum is designated by the Verkhovna Rada of Ukraine or by the President of Ukraine, in accordance with their authority established by this Constitution.
第72条・国民投票はウクライナ最高議会又はウクライナ大統領が指示し、この憲法にその権限は定められている。
The sovereignty of Nepal is vested in the Nepalese people and shall be exercised in accordance with the provisions of this Constitution.
第3条(主権)ネパールの主権はネパール人民にあり,この憲法の規定に基づいて行使される。
Article 40: Political rights are reserved to those who are Venezuelans*, with the exceptions established in this Constitution.
政治的権利は、ベネズエラ人に与えられるが、例外についてはこの憲法で定められる。
The Directors shall constitute the Board of Directors of the Society and shall conduct its duties as stipulated in laws and regulations and this Constitution.
理事は、理事会を構成し、法令及びこの定款の定めるところにより、職務を執行する。
This Constitution is presented,
この憲法が提示され,議論,
Article 100. This Constitution shall be enforced as from the day when the period of six months will have elapsed counting from the day of its promulgation.
第百条この憲法は、公布の日から起算して六箇月を経過した日から、これを施行する。
We vow to observe this constitution and rules with solidarity and teamwork and make every effort to nurture the community in an orderly manner.
一、私たちはこの憲章とルールを守り、連帯と協調のもと、秩序ある商店街活動を行います。
Applause Our constitution, this constitution, imposes forest cover on us.
拍手)我々の憲法-この憲法が国民に森林の保全を課しています。
Notwithstanding any provision of this constitution, if in the opinion of the board.
本定款のいかなる規定にもかかわらず、理事会の見解において、。
No other provisions of this Constitution may conflict with the fundamental principles of the constitutional order of the Russian Federation.
この憲法のその他のいかなる規定も、ロシア連邦の憲法体制の原則に違反することはできない。
(4) Parliament shall protect this Constitution and promote the democratic governance of the Republic.
(3)国会はこの憲法を保護し、共和国の民主的統治を促進する。
The freedom and rights which this constitution guarantees the people must be maintained by constant effort of the people.
この憲法が国民に保障する自由及び権利は,国民の不断の努力によって,これを保持しなければならない。
This constitution gave New Yorkers more rights than any other group of colonists including the protection from taxation without representation.
この憲法では、ニューヨーク住民に代表なき課税からの保護を含み、他の植民地人集団よりも多くの権利を与えた。
This constitution, when adopted in whole, shall go into effect immediately.
本会則は、総会で承認されたとき、直ちに効力を生じる。
The adherence to this Constitution preserves for Iraq its free union of people, of land, and of sovereignty.
この憲法を堅持することは、イラク国民、その領土と国家の自由な統一を保持することである。
This Constitution shall come into force when it has been accepted by twenty of its signatories.
この憲章は、署名国のうちの20が受諾したときに効力を生ずる。
(2) No other provisions of this Constitution may contravene the foundations of the constitutional system of the Russian Federation.
この憲法のその他のいかなる規定も、ロシア連邦の憲法体制の原則に違反することはできない。。
This Constitution was written on the basis of the thought of World Citizen.
本憲法は、世界市民の思想に基づいて書かれています。
As part of the foundation of the socioeconomic regime contemplated by this Constitution, the State shall promulgate measures to guarantee the development of tourism.
この憲法で計画されている社会経済体制の基礎の中で、国は観光の発展を保証するための法令を発する。
This constitution left the bulk of the power with the king, and the rest in the hands of the richer burghers.
この憲法は権力の大部分を王に、残りを富んだブルジョアの手に与えている。
Results: 184, Time: 0.0356

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Japanese