It would complement the measures adopted in more restricted areas, such as the EEC,
Il complétera les mesures mises en oeuvre dans des zones plus restreintes,
Those initiatives would complement the work the Committee was already carrying out,
Ces initiatives compléteront les activités qui sont déjà menées par le Comité,
To sum up, he highlighted that the project would help clarify misunderstandings about the WTO and would complement the work undertaken in Geneva.
Cervera a souligné que le projet aiderait à dissiper les malentendus sur l'OMC et complèterait les travaux entrepris à Genève.
This funding would complement the $1.2 billion of ongoing United Nations recovery and development projects in Gaza
Ces ressources viendront s'ajouter au montant de 1,2 milliard de dollars qui sert à financer les projets de relèvement
The new multilateral agreements that would complement the Convention should make it possible not just to limit humanitarian crises
Les nouveaux accords multilatéraux qui viendront compléter la Convention devraient permettre non seulement de limiter les crises humanitaires
a broad Darfur-Darfur dialogue would complement that effort.
un dialogue élargi Darfour-Darfour complétera ces activités.
Regarding the latter it is still hoped that funds could be secured to develop the analytical tool that would complement the Online Reporting system.
Concernant ce dernier point, les fonds pourront être réunis, espérons-le, afin de développer l'outil analytique qui complèterait le Système de rapport en ligne.
once adopted, would complement the existing sectoral conventions on terrorism.
une fois adopté, complétera les conventions antiterroristes sectorielles existantes.
The approach taken in the draft resolution would complement the work of the Human Rights Council on the same topic.
L'approche adoptée dans le projet de résolution complète les travaux du Conseil des droits de l'homme sur le même sujet.
They would complement the existing market without distorting it,
Elles complètent le marché existant sans l'altérer,
ASOC commended the European Community for its new regulations which it believed were progressive and would complement the recently concluded FAO Port States Agreement.
L'ASOC félicite la Communauté européenne de sa nouvelle réglementation qu'elle considère progressiste et qui vient s'ajouter à l'Accord de l'OAA sur les États du port venant d'être conclu.
other international organizations would complement the efforts of UNIDO to increase resource mobilization.
d'autres organisations internationales viendra s'ajouter aux efforts déployés par l'ONUDI pour mobiliser davantage de ressources.
It decided to adopt a new recommendation aiming at providing guidance to States parties that would complement the one adopted at its twentyninth session see CRC/C/114.
Il a décidé d'adopter une nouvelle recommandation destinée à fournir aux États parties des indications venant compléter celles adoptées à sa vingtneuvième session voir CRC/C/114.
It would be efficient if partnerships established at the national level would complement regional and global alliances.
Il y aurait intérêt à ce que des partenariats noués au niveau national complètent les alliances régionales et mondiales.
The Ad Hoc Committee should therefore intensify its efforts to reach agreement on a text that would complement measures already in place.
Le Comité spécial doit donc intensifier ses efforts pour parvenir à un accord sur un texte complétant les mesures déjà en place.
Counter-terrorism cooperation among Member States could only be effective on the basis of an international treaty that would complement the 16 existing instruments.
La coopération en matière antiterroriste entre les États Membres ne peut être efficace que sur la base d'un traité international complétant les 16 instruments existants.
Argentina believes a principle that would complement non-intervention must be added:
qu'un principe complémentaire doit être ajouté à celui de la non-ingérence:
New sections are to be created that would complement the revised management structure
Des sections devraient être créées en complément de la structure administrative remaniée
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文