WOULD COMPLEMENT in Arabic translation

[wʊd 'kɒmplimənt]
[wʊd 'kɒmplimənt]
ستكمل
will complete
will complement
would complement
will supplement
would complete
would supplement
will finish
will continue
سيكمل
will complete
will complement
would complement
would complete
will continue
will finish
will supplement
would supplement
وتكمل
complement
supplement
complete
are complementary
ستكون مكملة
سيكون مكملا
مكملاً

Examples of using Would complement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It would be efficient if partnerships established at the national level would complement regional and global alliances.
وستتحقق الكفاءة لو أكملت الشراكات المنشأة على الصعيد الوطني التحالفات اﻹقليمية والعالمية
Essentially, the court should be an international legal institution that would complement national criminal jurisdiction and contribute to the enforcement of national law.
وينبغي أن تكون المحكمة أساسا مؤسسة قانونية دولية تُكمل اﻻختصاص الجنائي الوطني وتسهم في إنفاذ القانون الوطني
these country visits would complement its work under other existing procedures.
الزيارات القطرية هذه ستكمّل عملها بموجب إجراءات أخرى قائمة
These special reports would complement the annual reports of the Security Council and would promote
وهذه التقارير الخاصة تكمل التقارير السنوية لمجلس اﻷمن ومن شأنها
An FMCT would complement and reinforce the existing disarmament and non-proliferation framework.
وأي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكمّل وترسخ إطار العمل القائم الخاص بنزع السلاح ومنع الانتشار
Now, knowing what collage is and having studied the techniqueits implementation, you can try to create an unusual and interesting picture that would complement the interior.
الآن، معرفة ما الكولاج هو وبعد دراسة التقنيةتنفيذه، يمكنك محاولة إنشاء صورة غير عادية ومثيرة للاهتمام من شأنها أن تكمل الداخلية
Several representatives argued that the phase-down of HFCs under the Montreal Protocol would complement parties ' obligations under the Kyoto Protocol, not reduce them.
وقال عدة ممثلين إن الخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال سيكمّل التزامات الأطراف بموجب بروتوكول كيوتو، ولن يحدّ منها
The estimated resources under the support account for peacekeeping operations for the biennium 2014-2015 amounting to $318,134,400 would complement the resources from the regular budget.
والموارد المقدرة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لفترة السنتين 2014-2015 والبالغ قدرها 400 134 318 دولار ستكمِّل المواردَ المستمدة من الميزانية العادية
(c) To invite Governments to submit information on their minority legislation and policy which would complement the information already contained in their reports to the relevant treaty bodies;
ج دعوة الحكومات إلى تقديم معلومات عن تشريعاتها وسياساتها المتعلقة باﻷقليات، والتي قد تكمل المعلومات الواردة في تقاريرها المقدمة إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة
UNIDO supported that initiative fully, and its own Green Industry Initiative would complement it.
وتدعم اليونيدو هذه المبادرة بشكل كامل، والمبادرة الصناعية الخضراء الخاصة بها ستكون مكمّلة لها
It was thus important for the ongoing talks in Djibouti to lead to an outcome that would complement resolution 1814(2008).
فمن المهم لذلك أن تؤدي المحادثات الجارية في جيبوتي إلى نتيجة تكمل القرار 1814(2008
The Working Group also requested that the World Bank and regional development banks continue their work to develop effective means of implementation that would complement the UNEP proposals.
وطلب الفريق العامل أيضا إلى البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية مواصلة العمل على استحداث وسائل تنفيذية فعالة تكمل مقترحات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
UN-SPIDER would complement domestic efforts to strengthen the forecasting capabilities through the acquisition of modern equipment and land- and space-based technologies, in cooperation with bilateral and regional partners.
وسيكمل البرنامج المشار إليه آنفاً الجهود الداخلية لتقوية قدرات التنبؤ بالأحوال الجوية من خلال اقتناء معدات وتكنولوجيات أرضية وفضائية حديثة بالتعاون مع الشركاء الإقليميين
In this regard, the results-based performance systems in the organizations would complement the modalities of results-based budgeting systems already in place in many organizations.
وفي هذا الصدد، فإن نظم الأداء المستند إلى النتائج ستكون استكمالا داخل المنظمات لطرائق نظم إعداد الميزانية على أساس النتائج القائمة فعلا داخل كثير من المنظمات
Furthermore, Decade activities would complement and reinforce reconciliation processes,
وأضاف أن أنشطة العقد سوف تكمل وتعزز عمليات المصالحة،
This would complement the legislative basis that exists in Latvia and, most importantly, ensure that no protection gaps remain.
وسيكمل ذلك الأساس التشريعي القائم في لاتفيا، والأهم من ذلك أنه سيعمل على عدم بقاء أي ثغرات في مجال الحماية
The post would complement those oversight roles that are already being carried out across all missions by the Office of Military Affairs and the Police Division.
وستكمل هذه الوظيفة الأدوار الرقابية التي يؤديها بالفعل في جميع البعثات مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة
The information officer would complement the work of the United Nation Information Centre in Port-of-Spain, which had responsibility for the widely dispersed territories of the Caribbean.
وسيكمل ذلك الموظف العمل الذي يقوم به مركز اﻷمم المتحدة لﻹعﻻم في بورت- أوف- سباين، الذي يشرف على عدة أقاليم متفرقة في منطقة الكاريبي
Besides being able to hold individual perpetrators of human rights violations personally liable, the court would complement prosecutions in national courts by acting when States were unwilling or unable to bring perpetrators to justice.
وباﻹضافة إلى قدرة المحكمة على تحميـــل فرادى مرتكبــي انتهاكات حقوق اﻹنسان، مغبة تصرفاتهم، فإنها ستكون مكملة لعمل المحاكم الوطنية باتخاذها اﻹجراء الﻻزم عندما ﻻ تكون الدول راغبة أو قادرة على محاكمة مرتكبي اﻻنتهاكات
Overall, a model law on secured transactions to be prepared by the Commission would complement the Guide and thus benefit States in reforming their secured transactions laws.
وعموما، فإن القانون النموذجي بشأن المعاملات المضمونة الذي يمكن أن تعده اللجنة سيكون مكملا للدليل، وبالتالي فإن الدول ستستفيد منه في إصلاح قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة
Results: 252, Time: 0.0734

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic