SHOULD COMPLEMENT in Arabic translation

[ʃʊd 'kɒmplimənt]
[ʃʊd 'kɒmplimənt]
وينبغي أن تكمل
ينبغي أن يستكمل
ينبغي أن تكون مكملة
ينبغي أن يكون مكملا
يجب أن تكون مكملة
يجب أن يكون مكملا
ينبغي أن يكمل
وينبغي أن يكمل
يجب أن يكمل
ينبغي أن يكمّل
ينبغي أن تكمّل
وينبغي أن تكمّل
وينبغي أن تكمِّل

Examples of using Should complement in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Elimination of trade-distorting agricultural subsidies and transfer of appropriate agricultural technology and practices by developed countries should complement the efforts of least developed countries.
وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة
The proposed Code should complement rather than conflict with the regulations and rules governing the rights
ويجب أن تكمل المدونة المقترحة الضوابط والمعايير الخاصة بحقوق وواجبات موظفي اﻷمم التحدة ﻻ
Voluntary contributions should complement, not replace, regular budget funding,
ومضت تقول إن التبرعات ينبغي أن تكون مكملة لموارد الميزانية العادية لا بديلا لها، وينبغي
New financial mechanisms and sources should complement existing ones and contribute to increasing resource flows.
وينبغي أن تكمل آليات ومصادر التمويل الجديدة تلك القائمة بالفعل وتسهم في زيادة تدفقات الموارد
While regional agreements are very important, it was argued that they should complement multilateral processes.
وذكر أنه، في حين أن الاتفاقات الإقليمية ذات أهمية كبيرة، فإنها ينبغي أن تكون مكملة للعمليات المتعددة الأطراف
Transitional justice mechanisms and development efforts have specific and distinct roles, which should complement each other and be integrated into comprehensive peacebuilding strategies.
لآليات العدالة الانتقالية والجهود الإنمائية دوران محددان ومتميزان، ينبغي أن يكمل بعضهما بعضا، وأن يدمَجا في استراتيجيات بناء السلام الشاملة
Those new agreements should complement the Convention and provide a multilateral framework for the protection of refugees and the search for durable solutions, especially in countries of origin.
وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول
restrict trade in elemental mercury and mercury compounds should complement supply measures.
التدابير الرامية إلى تقييد التجارة في عنصر الزئبق ومركبات الزئبق ينبغي أن تكون مكملة للتدابير المتعلقة بالإمداد
This should complement and support our efforts to secure the full realization of the MDGs and the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development.
وينبغي أن يكمل ذلك جهودنا ويدعمها لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف والتنمية المستدامة
Mr. ACHA(Peru) said that the Second World Conference on Human Settlements(Habitat II) should complement the other, closely related world conferences, being held in 1994 and 1995.
السيد آخا بيرو(: قال إن المؤتمر العالمي الثاني للمستوطنات البشرية)الموئل الثاني ينبغي أن يكمل المؤتمرين العالميين اﻵخرين الوثيقي الصلة، اللذين سيعقدان في عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥
Development assistance in microfinance should complement, and not compete with, more inclusive financial services.
وينبغي أن تكمل المساعدة الإنمائية في مجال التمويل البالغ الصغر الخدمات المالية الأكثر شمولا، ولكن لا تنافسها
My country believes that multilateral and bilateral efforts to promote nuclear disarmament should complement one another and should strengthen a permanent dynamic.
وتعتقد بلادي أن الجهود المتعددة الأطراف والجهود الثنائية، الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي يجب أن تكمل بعضها البعض وأن تعزز دينامية دائمة
Such a conference should complement national and regional efforts to promote road safety and bring together transport, infrastructure and health ministers.
وينبغي أن يكمل هذا المؤتمر الجهود الوطنية والإقليمية لتعزيز السلامة على الطرق، وأن يجمع بين وزراء النقل والبـنى التحتية والصحة
It is convinced that humanitarian action should complement, rather than replace, political action
واللجنة على اقتناع بأن العمل اﻹنساني ينبغي أن يكمل العمل السياسي، وعمليات حفظ السلم
Innovative sources of financing for development should complement and not replace ODA.
ومصادر التمويل المبتكرة للتنمية ينبغي أن تُكمل المساعدة الإنمائية الرسمية لا أن تحل محلها
However, the draft guidelines should complement and in no way modify the regime established in the 1969 Vienna Convention; instead, they should identify the differences among the various legal institutions regulated by that instrument.
ولكن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يكون مكملا للنظام الذي أُنشئ في اتفاقية فيينا لعام 1969 لا أن يقوم بتعديله بأي حال من الأحوال؛ وبدلا من ذلك، ينبغي أن تقوم المبادئ التوجيهية بتحديد الاختلافات بين المؤسسات القانونية المتعددة التي ينظمها هذا الصك
the work of the commissions in that regard should complement the activities of the Department of Economic and Social Affairs in global monitoring
أعمال اللجان الإقليمية في هذا الصدد يجب أن تكون مكملة لأنشطة كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من
Although there had been progress in scaling up and mainstreaming South-South cooperation, the latter should complement and not substitute North-South cooperation.
واسترسل قائلا إنه بالرغم من إحراز تقدم في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعميمه، فإن ذلك التعاون ينبغي أن يكون مكملا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وليس بديلا له
The Panel was conscious of the fact that its work should complement the efforts of the Security Council and the wider international community in bringing peace and stability to Darfur and the region.
ويدرك الفريق أن عمله يجب أن يكون مكملا للجهود التي يبذلها مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا من أجل إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة
Sofa should complement it.
يجب أريكة مكملا له
Results: 2473, Time: 0.0625

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic