ARE CONSISTENT in Arabic translation

[ɑːr kən'sistənt]
[ɑːr kən'sistənt]
اتساق
consistency
coherence
coherent
uniformity
alignment
conformity
harmonization
compatibility
line
consistence
تتماشى
وتتسق
are consistent
is aligned
line
in conformity
تنسجم
consistent
in line
meshes
compatible
harmonize
are in harmony
aligned
in conformity
blend
fit
وتتفق
agree
correspond
concur
accord
conform
are consistent
shares
accordance
line
تتمشى
consistent
compatible
walking
keeping
in accordance
in conformity
comply
conform
aligned
along the lines
تتناسب
تتطابق
تكون متماشية
يتمشى
ينسجم

Examples of using Are consistent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Legislative Council has been fairly and openly elected through arrangements that are consistent with the Joint Declaration and the Basic Law.
فقد انتُخب المجلس التشريعي بصورة عادلة وعلنية من خﻻل ترتيبات متوافقة مع اﻻعﻻن المشترك ومع القانون اﻷساسي
All these are consistent with regional initiatives to advocate the full integration of men and women ' s unpaid work into national policies.
وكل ذلك يتسق مع المبادرات الإقليمية للدعوة إلى الإدماج الكامل للعمل غير المدفوع الأجر للرجل والمرأة في السياسات الوطنية
Ensure that the objectives and targets of FDI policies are consistent with, and an integral part of, their broader development objectives, policies and strategies;
ضمان أن تكون غايات وأهداف السياسات العامة للاستثمارات الأجنبية المباشرة متفقة مع أهدافها وسياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الأوسع وأن تشكل جزءاً لا يتجزأ منها
Wounds are consistent with the knife that killed Tracy,
الجروح تتناسب مع السكين التى قتلت تريسى
(a) Toxic chemicals and their precursors, except where intended for purposes not prohibited under the Convention, so long as the types and quantities are consistent with such purposes;
(أ) المواد الكيميائية السامة وسلائفها، ما عدا المواد المعدة منها لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية ما دامت الأنواع والكميات متفقة مع هذه الأغراض
The trends over the 11-year period(2000-2011) are consistent and point to persistent obstacles and lack of prioritization in the organizational cultures across the United Nations system.
وظلت الاتجاهات ثابتة على مدى فترة الإحدى عشرة سنة(2000-2011)، وتشير إلى استمرار العقبات وعدم تحديد الأولويات في الثقافات المؤسسية على نطاق منظومة الأمم المتحدة
peace-keeping support cost and whether the resources authorized under the support account are consistent with the overall requirements.
كانت الموارد المأذون بها في إطار حساب الدعم تتناسب مع اﻻحتياجات اﻹجمالية
And the suit's internal data logs, as far as they go, are consistent with the MCRN's account of the battle.
ولقوى الحارقة وسجلات البيانات الداخلية للبدله، الى اقصى حد تتناسب مع تفسير المريخيين للمعركة
As new IIAs are negotiated, there is a need to ensure that they are consistent with, and in fact promote, the country ' s economic development.
ومن الضروري، أثناء التفاوض بشأن عقد اتفاقات استثمار دولية جديدة، ضمانُ انسجامها مع التنمية الاقتصادية للبلد وتعزيزها لهذه التنمية بالفعل
New Zealand remains steadfast in its commitment to all measures to combat and prevent terrorism and to ensure that such measures are consistent with human rights and the rule of law.
وما برحت نيوزيلندا ثابتة على التزامها بجميع التدابير لمكافحة ومنع الإرهاب وكفالة انسجام هذه التدابير مع حقوق الإنسان وسيادة القانون
Its provisions are consistent with the previous bill submitted by the Ministry of Interior in 2009.
تتطابق أحكامه مع مشروع القانون السابق المقدّم من وزارة الداخلية عام 2009
Well… puncture wounds and tearing of the soft tissue are consistent with animal bites, but they were most likely caused postmortem.
حسنًا… جروح على شكل ثقوب وتمزق للنسيج الرخو، متلائمة مع عضات حيوان لكنها غالبًا جرّاء التشريح
Mr. Mansour(Palestine): The resolutions that have just been adopted by the membership are consistent with the objective of peace, the two-State solution and upholding international law.
السيد منصور(فلسطين)(تكلم بالإنكليزية): يتمشى القراران اللذان اتخذهما الأعضاء لتوّهم مع هدف السلام وحل الدولتين وتعزيز القانون الدولي
These increases are consistent with the emphasis on partnerships and a stronger subregional presence.
ويتسق هذا الارتفاع مع التركيز على إقامة الشراكات وتعزيز الحضور على الصعيد دون الإقليمي
The results should be studied and the underwriting policy should be adjusted so that they are consistent with the loss rates made by the insurance branch.
إذ من المفروض أن تتم دراسة النتائج وتعديل السياسة الاكتتابية بما ينسجم مع معدلات الخسائر التي يحققها هذا الفرع من فروع التأمين
His efforts are consistent with the decisions and declarations of the Millennium Summit, at which our leaders pledged to make the United Nations a more effective institution for the promotion of world peace and sustainable development.
وقد جاءت جهوده متسقة مع قرارات وإعلانات مؤتمر قمة الألفية التي تعهد فيها قادتنا بجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية للنهوض بالسلام والتنمية المستدامة في العالم
The Committee underscores the importance of ensuring that activities financed from voluntary contributions are consistent with the objectives, policies, regulations and procedures of the Organization and are administered in accordance with the provisions of Assembly resolution 64/243.
وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية كفالة اتساق الأنشطة الممولة من التبرعات مع أهداف المنظمة وسياساتها وأنظمتها وإجراءاتها وأهمية إدارتها وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 64/243
Asset recovery is one of the essential components of the United Nations Convention against Corruption and, for that reason, we emphasize the need to adopt measures to facilitate asset recovery that are consistent with the prinicples of that convention.
إن استرداد الموجودات هو أحد المكونات الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولذلك السبب نشدِّد على ضرورة اعتماد تدابير لتيسير استرداد الموجودات تتفق مع مبادئ تلك الإتفاقية
Urges Member States to ensure that measures taken against trafficking in persons, especially women and children, are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination and that they respect the human rights and fundamental freedoms of victims;
تحث الدول الأعضاء على ضمان اتساق التدابير المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، مع مبادئ عدم التمييز المتعارف عليها دوليا، وضمان احترامها الحقوق الإنسانية والحريات الأساسية للضحايا
The State party must ensure that all other aspects of its practice are consistent with the provisions of article 9 of the Covenant and that detainees have access to counsel and are permitted to contact their families.
ويجب على الدولة الطرف ضمان أن تنسجم جميع الجوانب الأخرى لممارستها مع أحكام المادة 9 من العهد وأن يستعين المحتجزون بمحام وأن يُسمح لهم بالاتصال بأسرهم
Results: 2267, Time: 0.1142

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic