BE UNDERLINED in Arabic translation

[biː ˌʌndə'laind]

Examples of using Be underlined in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the case of Western Sahara, the validity of the Settlement Plan should be underlined, as well as the work of the Secretary-General and his Personal Envoy to find a just, lasting and mutually acceptable solution providing for the self-determination of the Saharan people.
وفي قضية الصحراء الغربية، قالت إنه يجب تأكيد صحة خطة التسوية وكذلك عمل الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين، يوفر حق تقرير المصير للشعب الصحراوي
Regarding the availability of recovery measures, it should be underlined that the provision of assistance should not be dependent upon the victim testifying in criminal proceedings
وفيما يتعلق بتوفر تدابير التعافي، ينبغي التأكيد على أن تقديم المساعدة لا ينبغي أن يتوقف على إدلاء الضحية بشهادة في الإجراءات الجنائية وأن
It should be underlined that the farm component in the retail value of cigarettes is very small: in the United States of America,
وينبغي التشديد على أن المكون الزراعي في قيمة التجزئة للسجائر ضئيل جدا:
It should be underlined, though, that Austria has a very comprehensive social welfare State system on a high level,
ومع ذلك ينبغي التشديد على أن للنمسا نظاماً شاملاً للغاية لدولة الرفاه الاجتماعي، وهو نظام على مستوى عالٍ
At the same time it should be underlined that nothing formally prevents a group of states from negotiating more restrictive rules among themselves as long as such rules do not run counter to the principles and purposes of another treaty(or undermine it).
وينبغي التأكيد في الوقت نفسه على أن شيئاً لا يمنع رسمياً فريقاً من الدول من التفاوض بشأن قواعد تضيف قيوداً على كل منها، طالما أن هذه القواعد لا تتعارض مع مبادئ ومقاصد معاهدة أخرى(أو تقوضها
It must be underlined, however, that the Special Rapporteur has not been in a position to assess all possible overlaps and contradictions of every treaty-related issue and the overall indigenous problematique in the African and Asian contexts.
ويجب التشديد مع ذلك على أنه لم يكن باستطاعة المقرر الخاص تقييم جميع أوجه التداخل والتناقض المحتملة في كل قضية متصلة بالمعاهدات وإشكالية الشعوب الأصلية العامة في السياقين الأفريقي والآسيوي
In this regard, it should be underlined that the GM no longer has sufficient'un-earmarked ' funds from voluntary contributions available for additional activities resulting from COP/CRIC/CST-related decisions and recurrent costs with no check against core budget.
وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على أنه لم يعد لدى الآلية العالمية أموال كافية'غير مخصصة' من التبرعات متاحة للقيام بالأنشطة الإضافية الناتجة عن مقررات مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا ولتغطية التكاليف المتكررة التي لا تراجَع في ضوء الميزانية الأساسية
It should be underlined, however, that the GM will keep its scope of a facilitating body which means that the GM will not develop profound in-house expertise,
لكن ينبغي التشديد على أن الآلية العالمية ستحافظ على نطاق عملها بصفتها هيئة تيسير أي أنها لن تستحدث خبرات متطورة داخلها، بل ستتيح المعارف والمعلومات
While prevention- mainly through information and education- is the most feasible approach to reverse the trend of the HIV/AIDS epidemic in the world, it should be underlined that prevention should not be the only tool used.
وفي حين تمثل الوقاية، لا سيما من خلال الإعلام والتعليم، أكثر النُهج القابلة للتنفيذ لعكس اتجاه وباء فيروس الإيدز ومرض الإيدز في العالم، يجب التأكيد على أن الوقاية وحدها ليست كافية
the uniqueness of the situation(for instance, with regard to timing issues, linkages, fees and share of the proceeds), the interim nature of the proposed budgetary arrangements must be underlined.
يتعلق مثلاً بقضايا التوقيت، والروابط، والرسوم وحصص العائدات، يجب التشديد على الطابع المؤقت لترتيبات الميزانية المقترحة
It should be underlined that South Africa by its very nature and for historical reasons is among the countries within the United Nations that takes the international human rights agenda very seriously.
ينبغي التأكيـد على أن جنوب أفريقيا بحكم طبيعتها ولأسباب تاريخية هـي من بيـن البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تأخذ بجديـة بالغة جدول الأعمال الدولي المتعلق بحقوق الإنسان
It has to be underlined again and again that the conflicting parties cannot expect the missions to solve their problems,
ويجب أن نؤكـــد مــرارا وتكرارا أنه ﻻ يمكن ﻷطراف الصراع أن تتوقع مـن البعثات حل مشاكلها،
It should be underlined that South Africa is, for obvious political and historical reasons, foremost among the countries within the United Nations that takes the international human rights agenda very seriously.
ينبغي التأكيـد على أن جنوب أفريقيا تندرج، لأسباب سياسية وتاريخية واضحة، في طليعة البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تأخذ جدول الأعمال الدولي المتعلق بحقوق الإنسان على محمل الجد بقدر كبير جدا
It should be underlined that this project aimed at creating solutions, which would be possible to apply in countries with different legal regulations and legal traditions(Europe, America, Asia, Africa, etc.).
وينبغي التأكيد على أن هذا المشروع يرمي إلى وضع حلول قابلة للتطبيق في بلدان لها لوائح قانونية وأعراف قانونية مختلفة(أوروبا، أمريكا، آسيا، أفريقيا، وغيرها
It should be underlined that the Ramform Sovereign was duly licensed by the competent authorities of the Republic of Cyprus to perform seismic surveys in block 12 of the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus.
وينبغي التأكيد على أن سفينة" رامفورم سافرين" كان مرخصا لها على النحو الواجب من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لإجراء مسوحات زلزالية في الوحدة 12 من المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص
In order to avoid misunderstanding, it must be underlined that the periods covered differ: normal fiscal year for official statements of accounts,
ويجب، من أجل تجنب سوء التفاهم، توكيد أن الفترات المشمولة تختلف: فالسنة المالية العادية
It should be underlined that it is not within the Commission ' s competence to provide redress to the owners
وينبغي التأكيد على أنه ليس من اختصاصات اللجنة توفير سبل انتصاف لأصحاب الممتلكات غير المنقولة
For failed asylum seekers, it must be underlined that their extended stay in detention is frequently due to difficulties in obtaining travel documents enabling return, due particularly to lack of cooperation by the migrants themselves.
أما بالنسبة إلى من يفشلون في الحصول على اللجوء، فلا بد من التشديد على أن إقامتهم الممتدة في الاحتجاز تعود في معظم الحالات إلى صعوبات في الحصول على وثائق السفر التي تمكّن من إعادتهم سببها بوجه خاص، عدم تعاون المهاجرين أنفسهم
For failed asylum seekers, it must be underlined that their extended stay in detention is frequently due to difficulties in obtaining travel documents enabling return, due particularly to lack of cooperation by the migrants themselves.
أما بالنسبة إلى من يفشلون في الحصول على اللجوء، فلا بد من التشديد على أن تمديد إقامتهم في الاحتجاز يرجع سببه في معظم الحالات إلى صعوبات في الحصول على وثائق السفر التي تمكّن من إعادتهم، ويرجع بشكل خاص، إلى عدم تعاون المهاجرين أنفسهم
It should also be underlined that the Albanian Foreign Minister has not yet responded to the conciliatory proposal of his Greek counterpart to meet with him promptly for the diffusion of the crisis.
وينبغي كذلك إبراز أن وزير الخارجية اﻷلباني لم يرد بعد على اﻻقتراح التوفيقي الذي قدمه نظيره اليوناني لعقد اجتماع بينهما على الفور لنزع فتيل هذه اﻷزمة
Results: 162, Time: 0.0578

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic