Examples of using Encompassing in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As a general practice partner, performed work encompassing auditing, taxation, company secretarial and general business advice.
شمل العمل الذي اضطلع به، بصفته شريكا مهنيا عاما، مراجعة الحسابات، والضرائب، وأعمال سكرتارية الشركات، وإسداء النصح العام في مجال الأعمال التجارية
The Declaration may not be very daring but as this is a very delicate subject for some States there are many political issues encompassing the subject.
وقد ﻻ يكون اﻹعﻻن جريئا جدا ولكن نظرا ﻷن هذا الموضوع حساس جدا لبعض الدول فهناك قضايا سياسية كثيرة تغطي الموضوع
His administration had introduced a holistic programmatic approach encompassing a number of new areas, including trade capacity-building, the Green Industry Initiative, energy and partnerships with the private sector.
واستطرد قائلاً إنَّ إدارته استحدثت نهجاً برنامجياً شمولياً يضمّ عدّة مجالات جديدة، منها بناء القدرات التجارية ومبادرة الصناعة الخضراء والطاقة والشراكات مع القطاع الخاص
What was needed was a comprehensive rural development strategy, encompassing agricultural reform, wealth redistribution, investment in small-scale agriculture, measures to counteract the impact of the Free Trade Agreement, and health care for returnees and the indigenous population.
والمطلوب هو استراتيجية إنمائية ريفية شاملة تتضمن الإصلاح الزراعي وإعادة توزيع الثروة والاستثمار في الزراعة صغيرة النطاق وتدابير لموازنة تأثير اتفاق التجارة الحرة وتوفير الرعاية الصحية للعائدين وللسكان الأصليين
Based on priorities identified by Haiti, UNCTAD coordinated in 2010 the preparation of a concept paper encompassing a programme of assistance on economic recovery and governance prepared by the three agencies of the Cluster- ITC, UNCTAD and UNIDO.
استناداً إلى الأولويات التي حددتها هايتي قام الأونكتاد في عام 2010 بتنسيق إعداد ورقة مفاهيم تشمل برنامج مساعدة للانتعاش الاقتصادي والحوكمة الاقتصادية أعدتها ثلاث وكالات من المجموعة- هي مركز التجارة الدولية والأونكتاد واليونيدو
In this connection, the Ministers of the Human Security Network approved in May 2003 a medium-term plan encompassing the concrete activities of the Network and its members in support of the universalization and implementation of the Convention.
وهكذا، اعتمد وزراء شبكة أمن الإنسان في أيار/مايو 2003 خطة متوسطة الأجل تتضمن الأنشطة الملموسة للشبكة وأعضائها بهدف العمل على تحقيق عالمية الاتفاقية وتنفيذها
These trends, which are part of a broader liberalization process encompassing all types of international transactions, are, in turn, an extension of the general tendency to pursue market-oriented policies, as a means to achieve greater economic efficiency.
وهذه اﻻتجاهات، التي هي جزء من عملية تحرير أوسع نطاقا تشمل جميع أنواع المعامﻻت الدولية، هي بدورها امتداد لﻻتجاه العام نحو انتهاج سياسات موجهة نحو السوق، كوسيلة لتحقيق فعالية اقتصادية أكبر
The Mission has proposed the creation of an Environmental Health and Safety Unit so as to establish a comprehensive safety capacity within the Mission, encompassing aviation safety and occupational and environmental health and safety(A/62/785, paras. 172-178).
وقد اقترحت البعثة إنشاء وحدة للصحة والسلامة البيئية لتوفير قدرة للسلامة الشاملة داخل البعثة، تشمل سلامة الطيران والصحة والسلامة المهنية والبيئية(A/62/785، الفقرات 172-178
The time has now come for the General Assembly, as the sole universal body encompassing representatives of nearly every nation on earth, to designate the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations.
وقد آن اﻷوان ﻷن تسمي الجمعية العامة، بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة التي تضم ممثلين عن جميع اﻷمم على وجه اﻷرض تقريبا، عام ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات
At the same time, the regional level can provide an adequate platform for building common positions, exchanging experiences among" peer" countries and undertaking periodic regional reviews of sustainability encompassing economic growth, social equity and environmental sustainability.
وبوسع المستوى الإقليمي أن يوفر، في نفس الوقت، خطة مناسبة لبناء مواقف مشتركة وبتبادل التجارب بين البلدان" النظيرة" والاضطلاع باستعراضات إقليمية دورية للاستدامة تتضمن النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والاستدامة البيئية
Encompassing.
مكتنفة العالم
The Dharmakaya a Corpus Encompassing.
الدارماكايا، الشاملة
Members, encompassing even the natural environment.
ويشمل حتى البيئة الطبيعية
Encompassing a range of designing and design methodologies.
تشمل مجموعة من منهجيات التصميم والتصميم
(d) Union encompassing several enterprises; and.
(د) النقابة التي تشمل عدة مؤسسات
Governance is a broad concept encompassing many areas.
إن مفهوم الحكم مفهوم واسع يشمل مجالات عدة
Accidental impoverish prosecution crimson encompassing all over three boyhood.
عرضي تفقر النيابة قرمزي تشمل كل أكثر ثلاثة الصبا
Market hours encompassing the largest global liquidity pools.
ساعات السوق تضم أكبر مجمعات السيولة العالمية
Management controls are often viewed as encompassing all controls.
وغالبا ما يُنظر إلى الضوابط التنظيمية على أنها تشمل جميع الضوابط
Issue scientific periodicals encompassing researches about intellectual property.
اصدار دوريات علمية تضم الابحاث المتعلقة بالملكية الفكرية
Results: 11900, Time: 0.0629

Top dictionary queries

English - Arabic