RECOURSE in Arabic translation

[ri'kɔːs]
[ri'kɔːs]
الانتصاف
remedy
redress
relief
recourse
remedial
للجوء
for asylum
to resort
of refuge
for recourse
التظلم
grievance
complaint
appeal
recourse
remedy
petition
ملاذ
sanctuary
haven
refuge
retreat
getaway
recourse
resort
shelter
malath
malaz
اﻻستعانة
use
assistance
engagement
recourse
hiring
engaging
utilizing
drawing
الرجوع
coming back
سبيل انتصاف
احتكام

Examples of using Recourse in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Support was also expressed for the proposition that the State should ensure the availability of recourse procedures within the legal system and it was pointed out that such a right should be guaranteed.
كما أبدى أعضاء تأييدهم للاقتراح بأن تكفل الدول توافر إجراءات التظلم في إطار النظام القانوني، وأشاروا إلى وجوب ضمان هذا الحق
Under article 6, they considered the effectiveness of legislation and recourse procedures available to victims of racism and racial discrimination(E/CN.4/1997/68/Add.1).
وبمقتضى المادة 6، استعرض المشاركون مدى فاعلية التشريعات وإجراءات التظلم المتاحة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري( E/ CN.4/ 1997/ 68/ A dd.1
The developer can exercise any recourse only when an investor has failed to perform his obligations within the specified notice period.
يمكن للمطور ممارسة أي ملاذ فقط عندما يفشل المستثمر في تنفيذ التزاماته خلال فترة الإشعار المحددة
Indeed, this increasing recourse by States to the judicial settlement of their disputes has granted the Court centrality in the administration of international justice.
حقا إن هذا الالتجاء المتزايد من جانب الدول إلى فض منازعاتها عن طريق القضاء أتاح للمحكمة الاضطلاع بدور مركزي في إقامة العدل الدولي
This means that both recourse and remedy are possible and the decision of the European Court is binding on the State.
وهذا يعني أن التظلم والانتصاف أصبحا متاحين، ويعتبر حكم المحكمة الأوروبية ملزماً للدولة
Ms. Gaspard asked what recourse women had when widowed in a polygamous marriage, and what legal provisions governed inheritance in such a situation.
السيدة غاسبارد: تساءلت عن ماهية ملاذ المرأة عندما تتعرض للترمل في إطار زواج يجمع بين عدة زوجات، وما هي الأحكام القانونية التي تنظم مسألة الإرث في مثل هذه الحالة
His delegation reaffirmed its conviction that the recourse to violence in the name of religious belief was a perversion of the teachings of the major religions.
وأعاد تأكيد اقتناع وفده بأن الالتجاء للعنف باسم المعتقد الديني يمثل انحرافا عن تعاليم الأديان الرئيسية
Arbitrator in Japan-- Measures Affecting the Importation of Apples: Recourse to Article 21.5 of the DSU by the United States(2004/5).
محكمة في قضية اليابان- التدابير التي تمس استيراد التفاح: احتكام الولايات المتحدة إلى المادة 21-5 من التفاهم المتعلق بتسوية المنازعات(2004/2005
However, the capacity of a national judicial system to provide prompt and effective recourse to defenders confronted by violations of their rights is fundamental.
إلا أنه من الأساسي أن تكون لنظام قضائي وطني القدرة على توفير سبيل انتصاف فوري وفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان الذي تُنتهك حقوقهم
The Committee also calls on the State party to ensure that redress for violations of the Covenant rights can be sought through the State party ' s varied recourse mechanisms.
وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى ضمان إمكانية السعي إلى جبر الضرر الناجم عن انتهاكات الحقوق الواردة في العهد من خلال آليات التظلم المتنوعة لدى الدولة الطرف
It was therefore proposed to reformulate the draft article in such a way as to provide for mandatory recourse to methods of peaceful settlement leading to the solution of a dispute.
ولذلك اقترح إعادة صياغة مشروع المادة على نحو يجعلها تنص على اﻻلتجاء اﻻلزامي الى وسائل لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية تفضي الى فض النزاع
Migrant workers are also at risk for trafficking, and often have little recourse or legal protection from traffickers.
ويتعرض العاملون المهاجرون أيضا لخطر الاتجار بهم، وكثيرا ما لا يُتاح لهم ملاذ أو حماية قانونية تُذكر من المتجرين بالأشخاص
Israel has failed to understand the limitations of a unidimensional policy based on a military approach without recourse to a concomitant political approach.
فقد أخفقت إسرائيل في أن تفهم حدود اتباع سياسة ذات بُعد واحد تقوم على نهج عسكري دون الالتجاء إلى نهج سياسي ملازم له
The source further alleges that Mr. Al Qahtani has had no recourse to contest the lawfulness of detention.
ويدّعي المصدر، علاوة على ذلك، أنه لم يتوافر للسيد القحطاني سبيل انتصاف للطعن في مشروعية احتجازه
it would not be reasonable to exclude any recourse to the travaux préparatoires.
ما أخذت هذه السوابق في اﻻعتبار، استبعاد أي احتكام إلى اﻷعمال التحضيرية
The report said nothing about recourse to habeas corpus, a procedure which was very important in cases of human rights violations.
وأضاف أن التقرير لم يذكر شيئاً عن اﻻستعانة بحق إحضار الشخص أمام المحكمة، وهو إجراء هام جداً في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان
In addition to an independent judiciary, citizens will also have recourse to an ombudsman and a human rights commission in the protection of their basic rights.
وباﻻضافة الى سلطة قضائية مستقلة فإن المواطنين يمكنهم اﻻلتجاء الى صاحب المظالم وهيئة حقوق اﻹنسان في مجال حماية حقوقهم اﻷساسية
Any agreement between the parties waiving recourse to a court was null and void under the Indian Contract Act.
وإن أي اتفاق بين الأطراف بشأن التنازل عن حق الطعن أمام المحكمة يُعتبر باطلا ولاغيا بموجب قانون العقود الهندي
(ii) Whether to include such rules in the statute or to identify the rules of national law to which the court is to have recourse.
Apos; ٢' هل تُدرج هذه القواعد في النظام اﻷساسي أم يتم تحديد قواعد القانون الوطني التي يتعين على المحكمة اﻻلتجاء اليها
It was not easy to obtain dramatic results in only a few months through recourse to the local market.
وليس من السهل في الوقت الراهن الحصول على نتائج جذرية في بضعة أشهر عن طريق اﻻستعانة بالسوق المحلية
Results: 3039, Time: 0.12

Top dictionary queries

English - Arabic