REPORTED in Arabic translation

[ri'pɔːtid]
[ri'pɔːtid]

Examples of using Reported in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Togo reported partial compliance with the provision under review and indicated that a national commission for the fight against corruption and economic sabotage had been established to raise public awareness about the effects of corruption and to fight it in all its forms.
وأبلغت توغو عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفساد والتخريب الاقتصادي بغية إذكاء وعي الجمهور بالآثار الناجمة عن الفساد وبمحاربة الفساد بجميع أشكاله
All the 11 action teams established at the forty-fourth session of the Committee reported on the progress made in their work to the Scientific and Technical Subcommittee at its fortieth session and to the Committee at its forty-sixth session.
وقدمت كل فرق العمل الـ 11 التي أنشئت في الدورة الرابعة والأربعين للجنة تقارير عن التقدم الذي أحرزته في عملها إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الأربعين وإلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين
the channel has already started broadcasting using Ka-Sat, in another reported, that stream will begin shortly and all of its partners(cable networks)
القناة بدأت البث باستخدام Ka-Sat, في آخر ذكرت, أن تيار ستبدأ قريبا وكل شركائها (شبكات الكابل)
A man was murdered in his bed in Shifa hospital(see list). Palestinian sources reported isolated incidents in the Gaza Strip; two persons were injured in Rafah.(Ha
وقُتل رجل في سريره في مستشفى الشفاء انظر القائمة( وأبلغت مصادر فلسطينية عن وقوع حوادث متفرقة في قطاع غزة:
The following 14 States parties from the Group of Western European and other States reported on their implementation of the Convention: Austria, Canada, Finland,
قدمت الدول الأطراف الـ14 التالية من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى تقارير عن تنفيذها للاتفاقية:
The registration of reported incidents had increased by 28 per cent compared with the previous 12-month period, yet the use of the 2009 law as a basis for indictment and conviction had increased by only 2 per cent.
وازداد تسجيل الحوادث المبلغ عنها بنسبة 28 في المائة مقارنة بفترة الاثني عشر شهرا السابقة، ولكن استخدام قانون عام 2009 كأساس لتوجيه الاتهام والإدانة لم يزدد إلا بنسبة 2 في المائة
With respect to opinion No. 26/2012, the Permanent Mission of Sri Lanka to the United Nations Office at Geneva reported that Pathmanathan Balasingam had admitted his participation in attacks against security forces as a member of the Liberation Tigers of Tamil Eelam(LTTE).
وفيما يتعلق بالرأي رقم 26/2012، أفادت البعثة الدائمة لسري لانكا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بأن باتاماناتان بالازنغام أقر بمشاركته في الهجمات التي شُنت ضد قوات الأمن بوصفه عضواً في منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير
On 13 March 2020, the first coronavirus case was reported in the country and the victim later identified was a Japanese citizen[1]. The process of contact tracing is currently taking place,
في 13 مارس 2020، تم الإبلاغ عن أول حالة فيروس كورونا في الدولة وكان الضحية الذي تم تحديده لاحقًا مواطنًا يابانيًا.[1]
On 20 March 1997, the Government reported that the Morelos Human Rights Commission had received a complaint with respect to the detention of the above-named persons, but that it did not contain any allegations of torture.
وفي ٠٢ آذار/مارس ٧٩٩١، أعلنت الحكومة أن لجنة موريلوس لحقوق اﻹنسان تلقت شكوى بشأن اعتقال اﻷشخاص المذكورين أعﻻه، ولكنها ﻻ تحتوي على أية ادعاءات بالتعذيب
For the purposes of the present report, the United Nations development system is defined as the 36 entities that reported funding for operational activities for development in 2009(this does not include the Bretton Woods institutions).
لأغراض هذا التقرير يعرف جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأنه 36 كيانا(أ) تعد تقارير عن تمويل أنشطة تنفيذية لأغراض التنمية في عام 2009(لا يشمل هذا مؤسسات برايتن وودز
In one of the reported cases, he exhibited his ignorance when he referred to one of the politicians mentioned in his report as" Father", thus mistaking his name as a title implying that he is a priest.
وفي إحدى الحاﻻت المبلغ عنها، عرض جهله حينما أشار إلى أحد السياسيين المذكورين في تقريره بوصفه" اﻷب"، وبذلك أخطأ في إيراد اسمه كلقب يعني أنه قس
By note verbale dated 25 October 2013, the Permanent Mission of Argentina to the United Nations Office at Geneva reported, with respect to the detention of Guillermo Luis Lucas, that domestic remedies had not been exhausted.
وفي مذكرة شفوية مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أفادت البعثة الدائمة للأرجنتين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فيما يتعلق باحتجاز غييرمو لويس لوكاس، بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد
In regard to governmental decree 476/2001 on the application of the new law on foreigners, the Romanian Government reported that article 79 contains provisions to ensure the respect for the 1963 Vienna Convention on Consular Relations.
وفيما يتعلق بالمرسوم الحكومي 476/2001 المتعلق بتطبيق قانون الأجانب الجديد، أعلنت حكومة رومانيا أن المادة 79 تشتمل على أحكام لكفالة احترام اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963
Some Governments, such as the Governments of Andorra, Angola and Japan, reported that national information campaigns have been initiated to raise public awareness of respect for human rights in the context of the HIV/AIDS epidemic.
وأبلغت بعض الحكومات، مثل حكومات أندورا وأنغوﻻ واليابان، عن بدء حمﻻت إعﻻم وطنية لزيادة الوعي العام ﻻحترام حقوق اﻹنسان في سياق وباء فيروس ومرض اﻹيدز
The Secretary-General of the United Nations reported to the Economic and Social Council and the General Assembly on his assessment of the follow-up to the World Summit for Children at the global, regional and country levels.
وقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقارير الى المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي والجمعية العامة عن تقييمه لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على الصعيد العالمي واﻻقليمي والقطري
The Group took note of the contacts that had taken place between some reporting States during the first two years of operation of the Register in order to avoid mismatches and discrepancies in data reported to the Register.
أحاط الفريق علما باﻻتصاﻻت التي جرت بين بعض الدول المقدمة للتقارير، خﻻل السنتين اﻷوليين لتشغيل السجل، بغرض تفادي عدم التطابق والتباين بين البيانات المبلغة إلى السجل
In the North Pacific Ocean, Japan and the United States referred to their participation in negotiations to establish a new regional fisheries management organization or arrangement, and Japan reported on its implementation of the interim measures.
وفي شمال المحيط الهادئ، أشارت الولايات المتحدة واليابان إلى مشاركتهما في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمات وترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وأبلغت اليابان عن تنفيذها للتدابير المؤقتة
(b) Take urgent and effective steps to establish a fully independent complaints mechanism and to ensure prompt, impartial and full investigations into the many allegations of torture reported to the authorities, and the prosecution and punishment, as appropriate, of perpetrators;
(ب) اتخاذ خطوات عاجلة وفعالة لإنشاء آلية مستقلة تماماً لتلقي الشكاوى لتأمين القيام بتحقيقات فورية ونزيهة وكاملة في العدد الكبير من ادعاءات التعذيب المبلغة للسلطات، ومحاكمة ومعاقبة مقترفيه حسب الاقتضاء
But it still has some of the characteristics that this delegation has criticized in the past, such as a total lack of analysis of the events and situations reported on, resulting in a content that is almost statistical or bibliographic.
ولكنه لا يزال يتسم ببعض السمات التي انتقدها هذا الوفد في الماضي، كالافتقار كلياً إلى تحليل الأحداث والحالات المبلغ عنها، مما يؤدي إلى محتوى إحصائي أو ببليوغرافي تقريباً
In addition to those reported previously, INSTRAW is currently completing a training package on women and sustainable development and a publication entitled" The migration of women: methodological issues in the measurement
وباﻹضافة الى المنشورات التي سبق اﻹبﻻغ عنها، يقوم المعهد حاليا بإنجاز مجموعة تدريبية عن المرأة والتنمية المستدامة ومنشور معنون" هجرة المرأة:
Results: 48217, Time: 0.0918

Top dictionary queries

English - Arabic