SET OUT in Arabic translation

[set aʊt]
[set aʊt]
المبينة
set out
outlined
described
shown
indicated
listed
specified
reflected
enumerated
laid out
الموضحة
set out
described
outlined
shown
explained
indicated
illustrated
specified
spelled out
الموضوعة
set
put
place
established
developed
designed
laid down
formulated
الواردين
set out
two
appear
contained
listed
presented
waridin
هو مبين
هي مبينة

Examples of using Set out in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The framework includes detailed provisions for the protection of women ' s and girls ' rights as, for example, set out in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Platform for Action.
ويشمل هذا الإطار أحكاما مفصلة لحماية حقوق المرأة والفتاة، المنصوص عليها، على سبيل المثال، في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين
Any powers and responsibilities transferred to the Palestinians pursuant to the Declaration of Principles prior to the inauguration of the Council will be subject to the same principles pertaining to Article IV, as set out in these Agreed Minutes below.
إن أية صﻻحيات ومسؤوليات منقولة إلى الفلسطينيين، عمﻻ بإعﻻن المبادئ، قبل تنصيب المجلس ستخضع للمبادئ نفسها المتعلقة بالمادة الرابعة، حسبما هو مبين أدناه في هذا المحضر المتفق عليه
Decides also to apportion among Member States the amount of 200,646,600 dollars for the Operation for the period from 1 July to 31 December 2004, in accordance with the scheme set out in paragraph 14 above;
تقرر أيضا أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 600 646 200 دولار للعملية للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 14 أعلاه
Notes in particular the Secretary-General ' s plan as set out in paragraphs 21 to 25 of his report for the redeployment of ONUMOZ ' s personnel without prejudice to the effective discharge of its mandate;
يحيط علما، خاصة، بخطة اﻷمين العام، كما هي مبينة في الفقرات ٢١ الى ٢٥ من تقريره، ﻹعادة وزع أفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق دون اﻹخﻻل باضطﻻعها الفعال بوﻻيتها
The international community has already acknowledged the problem of illicit transfers of small arms and light weapons by agreeing on a set of measures set out in the United Nations Programme of Action in July 2001.
وسبق أن أقر المجتمع الدولي مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لدى الاتفاق على مجموعة من التدابير المحددة في برنامج عمل الأمم المتحدة في تموز/يوليه 2001
The Secretary-General states that the new arrangements set out at the twenty-first Meeting of States Parties to the Convention would significantly increase the workload of the Commission in terms of the number of its working weeks.
ويفيد الأمين العام أن الترتيبات الجديدة التي وضعت في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية ستزيد إلى حد كبير عبء عمل اللجنة من حيث عدد أسابيع عملها
Decides to amend article 12 and article 13 quater of the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to replace those articles with the provisions set out in the annex to this resolution;
يقرر تعديل المادة 12 والمادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والاستعاضة عن هاتين المادتين بالأحكام الواردة في مرفق هذا القرار
Chile requested information about measures adopted at the national level to ensure compliance with obligations set out in the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
وطلبت شيلي تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة على المستوى الوطني لضمان الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
As set out in paragraphs 28-38 above, the Panel has found that costs expended in respect of temporary and extraordinary relief to returnees during the period 2 August 1990 to 1 September 1991, inclusive, are, in principle, compensable.
رأى الفريق، مثلما يبين في الفقرات 28-38 أعلاه، أن التكاليف المنفقة فيما يتعلق بإغاثة العائدين المؤقتة والاستثنائية خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 1 أيلول/سبتمبر 1991 هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض
Mr. Mitrović(Observer for Serbia and Montenegro) said that the model provision merely set out the circumstances in which the concession contract might be extended; other matters, such as procedure, were covered by the governing law.
السيد ميتروفيتش(المراقب عن صربيا والجبل الأسود): قال إن الحكم النموذجي لا يتعدى تحديد الظروف التي يجوز فيها تمديد العقد؛ أما المسائل الأخرى، كالقواعد الاجرائية فإنها تنظم عن طريق القانون
We believe such members should be elected in accordance with the criteria set out in Article 23,
ونعتقد أن أولئك الأعضــاء ينبغـــي أن ينتخبوا وفقا للمعايير الموضوعة في الفقرة 1 من المادة 23 من الميثاق،
If you have any questions or complaints about the way your personal information is processed, or would like to exercise one of your rights set out below, please contact us by one of the following means.
إذا كانت لديك أي أسئلة أو شكاوى حول الطريقة التي تتم بها معالجة معلوماتك الشخصية، أو إذا كنت ترغب في ممارسة أحد حقوقك الموضحة أدناه، يُرجى الاتصال بنا عبر إحدى الوسائل التالية
To receive an update from the Federal Government of Somalia on the implementation of its requirements under the terms of the partial suspension of the arms embargo, as set out in Security Council resolution 2142(2014).
الحصول على تحديث للمعلومات من حكومة الصومال الاتحادية عن تنفيذ شروطها بموجب أحكام الوقف الجزئي لحظر توريد الأسلحة، كما هي مبينة في قرار مجلس الأمن 2142(2014
its analysis of national practices and concerns, in order to help define appropriate global policies to achieve the objectives set out in the final document of the special session and the Millennium Declaration.
تتابع تحليلها للممارسات والاهتمامات الوطنية، بغية المساعدة على تحديد السياسات العالمية المناسبة لتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية والإعلان بشأن الألفية
Furthermore, please provide information on the extent to which detention centres for women meet the basic international requirements set out in the United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders.
وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن مدى تلبية مراكز اعتقال النساء للمتطلبات الدولية الأساسية الواردة في قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات
An IAEA team consisting of seven inspectors and led by Mr. Jacques Baute set out from its base at the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. At 8.53 a.m. the team arrived at the Iraqi Atomic Energy Commission(IAEC) site at Tuwaythah.
انطلق فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 صباحا. وتكون الفريق من سبعة مفتشين برئاسة السيد جاك بوت
Her sister Elizabeth and her father are both listed on the marriage certificate.[3] After his admission to the bar, the Wards set out for New Zealand, arriving on 29 September 1854 in Wellington on the Cordelia. The Wards became involved in civic affairs soon thereafter.
بعد دخوله الحانة، انطلق ذا واردز إلى نيوزيلندا، ووصل في 29 سبتمبر 1854 إلى ويلينغتون في كورديليا. انخرطت واردز في الشؤون المدنية بعد ذلك بوقت قصير
Participants agreed to the proposed provisional agenda and annotated agenda set out in document SAICM/InfDisc/7, with one minor amendment to expand text in the annotated agenda to reflect wording in paragraphs 13 and 24 of the Overarching Policy Strategy.
ووافق المشاركون على جدول الأعمال المؤقت المقترح وجدول الأعمال المشروح الواردين في الوثيقة SAICM/InfDisc/7 مع تعديل طفيف بتوسيع النص في جدول الأعمال المشروح لبيان الصياغة الواردة في الفقرتين 13 و24 من استراتيجية السياسات الجامعة
It is not only Kosovo that has revealed that the United Nations in its present form does not make full use of its potential to be an irreplaceable vehicle for achieving the goals set out in the Charter.
وليست كوسوفو وحدها هي التي كشفت عن أن اﻷمم المتحدة بوضعها الحالي ﻻ تستخدم إمكاناتها استخداما كامﻻ لتجعــل مــن نفســها اﻷداة التي ﻻ غنى عنها لتحقيق اﻷهداف الموضوعة في الميثاق
Other delegations expressed the view that the functions of supervisory authority fell outside the main purpose and objectives of the United Nations and especially the General Assembly, as set out in the Charter of the United Nations.
وأعربت وفود أخرى عن رأي بأن وظائف السلطة الإشرافية خارجة عن إطار الغرض الرئيسي والأهداف الرئيسية للأمم المتحدة، ولاسيما الجمعية العامة، كما هي مبينة في ميثاق الأمم المتحدة
Results: 18033, Time: 0.0669

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic