SETTING FORTH in Arabic translation

['setiŋ fɔːθ]

Examples of using Setting forth in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The terms of that agreement were set out in a draft decision setting forth the details of the proposed adjustment and an annex thereto, set out in a separate conference room paper, containing the text of Article 2F
ووضعت بنود ذلك الاتفاق في مشروع مقرر يبين تفاصيل التنقيح المقترح ومرفقاً له يرد في ورقة قاعة اجتماع منفصلة تحتوي على نص المادة 2
(b) Adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to freeze, seize or otherwise prevent the transfer or dissipation of assets upon receipt of a request setting forth a reasonable basis to believe that the property would be named in a confiscation judgement in the requesting State; and.
(ب) اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة، لدى تلقي طلب يبين أساسا معقولا لاعتقاد أن الممتلكات ستذكر في حكم مصادرة في الدولة الطالبة، بتجميد الموجودات أو حجزها أو الحيلولة بطريقة أخرى دون إحالتها أو تبديدها
If a State has reasonable grounds to believe that an activity planned or carried out in the State of origin may involve a risk of causing significant transboundary harm to it, it may request the State of origin to apply the provision of article 8. The request shall be accompanied by a documented explanation setting forth its grounds.
إذا كان لدى إحدى الدول أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن النشاط المزمع الاضطلاع به أو الجاري تنفيذه في إقليم دولة المصدر يتسبب لها في ضرر جسيم عابر للحدود، جاز لها أن تطلب من دولة المصدر تطبيق حكم المادة 8. ويجب أن يكون هذا الطلب مشفوعا بشرح موثق يبين أسبابه
The note marked with asterisks concerning the United States should be replaced by an insertion in the text as follows:" The United States do not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the District Collector of Customs".
ويجب اﻻستعاضة عن المﻻحظة المعلم عليها بنجمة صغيرة بإدراج العبارة التالية في النص:" ﻻ تطلب الوﻻيات المتحدة اﻻستمارة" ألف" في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. ويعتبر التصريح الذي يبين كافة المعلومات المفصلة ذات الصلة فيما يتعلق بانتاج أو تصنيع البضاعة كافيا، وذلك فقط إذا طلب ذلك مدير الجمارك في المقاطعة
If a notified State finds that implementation of the planned measures would be inconsistent with the provisions of articles 5 or 7, it shall communicate this finding to the notifying State within the period referred to in article 13, together with a documented explanation setting forth the reasons for the finding.
إذا وجدت دولة تم إخطارها أن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها ﻻ يتفق مع أحكام المادة ٥ أو المادة ٧، فعليها أن تبلغ هذه النتيجة الى الدولة المقدمة لﻹخطار خﻻل الفترة المشار إليها في المادة ١٣ مشفوعة بشرح مدعم بالمستندات يبين اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة
of article 5 or article 7, it should attach to its finding a documented explanation setting forth the reasons for it.
ترفق بالنتائج التي توصلت إليها شرحا مدعما بالمستندات يبين اﻷسباب التي تقوم عليها هذه النتيجة
(c) The sample objective contained in the appendix to annex I of document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/13, setting forth elements of a comprehensive mercury framework, which combines an action goal like that of the Stockholm Convention with a desired outcome of minimization and elimination of anthropogenic mercury releases.
(ج) الهدف العيِّنة الوارد في تذييل المرفق الأول للوثيقة UNEP( DTIE)/ Hg/ OE W G .2/ 13، المبين لعناصر الإطار الشامل بشأن الزئبق، الذي يجمع بين هدف عمل، كالموجود في اتفاقية استكهولم، ونتيجة مرجوَّة، كتقليل انبعاثات الزئبق، البشرية المنشأ، إلى الحد الأدنى أو إزالتها والهدف هو
In January 1995, the State Council promulgated" Methods for the handling of the costs of State compensation", setting forth specific provisions governing the sources of and management of monies disbursed in compensation, guaranteeing the right of citizens, bodies corporate and other organizations to receive State compensation in accordance with the law and prompting State bodies to discharge their functions properly.
وأصدر مجلس الدولة، في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١،" أساليب معالجة تكاليف التعويض من جانب الدولة"، التي نصت على أحكام خاصة بشأن مصدر وادارة اﻷموال المنفقة للتعويض، وضمان حق المواطنين والمؤسسات والمنظمات اﻷخرى في تلقي التعويض من جانب الدولة وفقا للقانون، وحث أجهزة الدولة على القيام بوظائفها على الوجه الصحيح
In the event that the State of origin nevertheless finds that it is not under an obligation to provide a notification under article 8, it shall so inform the requesting State within a reasonable time, providing a documented explanation setting forth the reasons for such finding. If this finding does not satisfy that State, at its request, the two States shall promptly
على دولة المصدر، إذا وجدت مع ذلك أنها غير ملزمة بتقديم إخطار بموجب المادة 8، أن تبلغ الدولة الطالبة بذلك في حدود مدة معقولة، مع تقديم شرح موثق يبين أسباب توصلها إلى هذه النتيجة.
However, the 1954 report of the International Civil Service Advisory Board(A/52/488, annex III) setting forth the ethical and philosophical underpinnings of the international civil service, applied to the entire common system, and any revisions to it would require consultation within the Administrative Committee on Coordination(ACC). It should be noted that the core values of the common system were the same even though rules and procedures varied between organizations.
بيد أن تقرير عام ١٩٥٤ الصادر عن المجلس اﻻستشاري للخدمة المدنية الدولية A/52/488، المرفق الثالث والذي يبيﱢن اﻷسس اﻷخﻻقية والفلسفية للخدمة المدنية الدولية، ينطبق على النظام الموحﱠد بأكمله، وأي تنقيح له يتطلب إجراء مشاورات داخل لجنة التنسيق اﻹدارية، ومن الجدير بالذكر أن القيم اﻷساسية في اﻷمم المتحدة هي نفس قيم النظام الموحﱠد بالرغم من وجود اختﻻفات في القواعد واﻹجراءات التي تتبعها مختلف المنظمات
The present chapter sets forth recent developments relating to the Tribunal and the Commission.
يبين الفصل الحالي التطورات الأخيرة فيما يتصل بالمحكمة وباللجنة
The policy as set forth below discloses.
السياسة كما هو موضح أدناه تكشف
It sets forth the results of the global consultations and addresses the challenges to building inclusive financial sectors.
وهو يبين نتائج المشاورات العالمية ويعالج التحديات التي تواجه بناء قطاعات مالية شاملة
Moreover, the Ten-Point Programme sets forth detailed ways to achieve the great national unity.
وفضﻻ على ذلك، يبين برنامج النقاط العشر الطرق بالتفصيل لتحقيق الوحدة القومية الكبرى
(d) That the project agreements should set forth the procedures for testing and final inspection of the facility, its equipment and appurtenances.
د أن يبين اتفـاق المشروع إجراءات اختبار المرفق ومعداته وملحقاته ومعاينتها النهائية
This provision sets forth the concessionaire ' s right to charge and collect tariffs
يبين هذا الحكم حق صاحب الامتياز في فرض وتحصيل تعريفات ورسوم،
In contrast, the Declaration of Basic Principles of Justice plainly sets forth the allocation of responsibility for making restitution to the victim.
وعلى عكس ذلك، يبين إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة بوضوح توزيع المسؤولية عن رد الحق إلى الضحية
said that the draft Statute for an international criminal court prepared by the International Law Commission set forth six main characteristics of the Court.
مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي يبين ست خصائص أساسية للمحكمة
(i) any procedure set forth in the certification practice statement published by the certification authority; or.
أي اجراء وارد في بيان ممارسات التصديق الصادر عن سلطة التصديق؛ أو
(i) any procedure set forth in the certification practice statement published by the certification authority; or.
Apos; ١' أي إجراء وارد في بيان ممارسات التصديق الصادر عن سلطة التصديق؛ أو
Results: 45, Time: 0.0531

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic