SHOULD BE HELD in Arabic translation

[ʃʊd biː held]
[ʃʊd biː held]
ينبغي عقد
يجب أن تعقد
ضرورة عقد
يجب عقد
وينبغي عقد
ينبغي أن ينعقد
يتعين عقد
الداعي إلى عقد
على وجوب عقد
يجب أن تقام
بوجوب عقد

Examples of using Should be held in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The working group supported the amount of $400,000, which includes expenses for the meetings of the Assets and Liabilities Monitoring Committee, which should be held in conjunction with the meetings of the Investments Committee,
أيد الفريق العامل تخصيص مبلغ 000 400 دولار، يشمل مصروفات لاجتماعات لجنة رصد الأصول والخصوم، التي ينبغي أن تعقد بالاقتران مع اجتماعات لجنة الاستثمارات
In addition, seminars and conferences should be held in Europe with a view to enhancing the role of European States in moving the political process forward and resuming assistance to the Palestinian people and the Palestinian Authority.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي عقد حلقات دراسية ومؤتمرات في أوروبا بغية تعزيز دور الدول الأوروبية في دفع العملية السياسية إلى الأمام واستئناف المساعدات إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية
The Armistice Agreement states, in paragraph 60 of article IV, that, in order to help establish a lasting peace on the Korean peninsula, a political conference of both sides should be held at a higher level.
إن اتفاق الهدنة يقضي في الفقرة ٦٠ من المادة الرابعة بأنه، من أجل المساعدة على إقامة سﻻم دائم على شبه الجزيرة الكورية، ينبغي عقد مؤتمر سياسي من الطرفين على أعلى المستويات
We also take note of the decision that the States parties should meet annually in the lead-up to the Sixth Review Conference in 2006 and that the meeting of experts should be held prior to each annual meeting.
ونحيط علما أيضا بالقرار القاضي بأن تجتمع الدول الأطراف سنويا في عملية التحضير للمؤتمر الاستعراضي السادس، وأنه ينبغي عقد اجتماع الخبراء قبل كل اجتماع سنوي
In that regard, it was of the view that elections should be held in accordance with the legislation of each State and that the right of peoples to choose their own political, economic, social and cultural systems should be respected.
وفي هذا الصدد يرى وفده أن اﻻنتخابات ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات كل دولة، وأنه ينبغي احترام مبدأ حق الشعوب في اختيار نظمها السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية
Mr. MAZILU(Romania), supported by Mr. LEE(Republic of Korea), suggested that, in view of the objections raised to article 32, informal consultations should be held between the delegations concerned, as it was important to ensure that the framework convention was acceptable to the great majority.
السيد مازيلو رومانيا(: الذي أيده السيد لي)جمهورية كوريا: قال إنه نظرا لﻻعتراضات المبداة على المادة ٣٢، ينبغي أن تجري الوفود المعنية مشاورات غير رسمية، ﻷن من المهم أن يكفل قبول اﻷغلبية العظمى لﻻتفاقية اﻹطارية
Culture-specific health and nutrition goals should be supported by all stakeholders and frank discussions should be held to identify concrete actions to curb food waste.
وينبغي أن يدعم جميع أصحاب المصلحة وضع أهداف خاصة بكل ثقافة في مجالي الصحة والتغذية، وينبغي عقد مناقشات صريحة لتحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات ملموسة للحد من النفايات الغذائية
as municipal governing bodies are an important element of Bosnian society, elections should be held as soon as feasible.
هيئات الحكم البلدية تشكل عنصرا هاما في المجتمع البوسني فإنه ينبغي أن تجرى اﻻنتخابات في أقرب وقت ممكن
Regarding the draft programme of the Conference, several participants said that the high-level segment should be held at the end of the Conference to enable ministers attending the Conference to take on board the outcome of the deliberations earlier in the week.
وفيما يتعلق بمشروع برنامج المؤتمر، قال العديد من المشاركين إنه يتعين عقد الجزء الرفيع المستوى في نهاية المؤتمر لتمكين الوزراء الحاضرين في المؤتمر من استيعاب نتائج المداولات التي تجري قبل ذلك من الأسبوع
As a consequence, the Government of the Sudan itself should be held to the same level of responsibility if it allows its own military
وبناء على ذلك، ينبغي أن تتحمل حكومة السودان نفس القدر من المسؤولية
It was also important to establish the relevant legal basis by finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism; a high-level conference should be held to coincide with its adoption.
ومن المهم أيضا وضع الأساس القانوني ذي الصلة عن طريق الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي؛ ويتعين عقد مؤتمر رفيع المستوى بالتزامن مع اعتماده
It welcomed the suggestion that preliminary discussions should be held on substantive plans and arrangements, and that the cooperation of the International Court of Justice, the Permanent Court of Arbitration and relevant international organizations should be sought.
وأعرب عن ترحيبه باﻻقتراح الداعي إلى عقد مناقشة أولية بشأن الخطط والترتيبات الموضوعية وإلى التماس تعاون محكمة العدل الدولية ومحكمة التحكيم الدائمة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية
A press release issued at the midway point in the session would make public the progress thus far, and a press conference should be held towards the end of the session on a Wednesday or a Thursday.
وتكفل نشرة صحفية تصدر في منتصف الدورة الإعلان عن التقدم المحرز حتى ذلك الوقت، وينبغي عقد مؤتمر صحفي قرب نهاية الدورة في يوم أربعاء أو خميس
The participants in the Oslo meeting agreed that a follow-up meeting should be held within two years to exchange information and experience and to review and assess progress in implementing the 20/20 initiative.
واتفق المشاركون في اجتماع أوسلو على وجوب عقد اجتماع متابعة في غضون عامين لتبادل المعلومات والخبرات، واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة ٠٢/٠٢
Fifth, the amended landmine Protocol stipulates that a conference of States parties should be held annually to review the operation of the Protocol, a provision not seen in any other multilateral disarmament agreements.
خامساً، ينص البروتوكول المعدل المتعلق باﻷلغام البرية على وجوب عقد مؤتمر سنوي للدول اﻷطراف ﻻستعراض تطبيق البروتوكول، وهذا نص ﻻ يرد في أي اتفاق آخر من اتفاقات نزع السﻻح اﻷخرى المتعددة اﻷطراف
Meetings with TCC should be held not only in the drawing up of mandates, but also in their implementation,
ولا يتعين عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات لصياغة الولايات فحسب،
The States parties stressed that three sessions of the Preparatory Committee, normally for a duration of 10 working days each, should be held in the years prior to the Review Conference. A fourth session, would, if necessary, be held in
أكدت الدول الأطراف أن دورات اللجنة التحضيرية الثلاث، التي تعقد كل منها عادة لمدة عشرة أيام عمل، ينبغي أن تعقد في الأعوام السابقة لانعقاد مؤتمر الاستعراض، وأنه ينبغي عقد دورة رابعة،
Ms. Rivas(Director of National Disability Services, Chile) said that, as the mother of a daughter with disabilities, she welcomed the suggestion that a conference should be held to honour the parents and families of children with disabilities. It was essential to work with parents and help them overcome their tendency to be overprotective of their children.
السيدة ريفاس(مديرة خدمات الإعاقة الوطنية، شيلي): قالت إنها باعتبارها أُماً لإبنة تعاني من إعاقات ترحب بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر لتكريم آباء وأمهات وأسر الأطفال ذوي الإعاقة؛ وإن من الضروري العمل في تعاون مع الآباء والأمهات ومساعدتهم على التغلب على ميلهم إلى الإفراط في الحدب على أطفالهم
Several delegations stressed that the sessions of the Special Committee should be held somewhat later in the year and not so near the closure of the session of the Sixth Committee, in order to enable delegations to be better prepared to deal with the mandate of the Special Committee.
وشددت عدة وفود على وجوب عقد دورات اللجنة الخاصة في وقت متأخر بعض الشيء من العام، على أﻻ يكون ذلك قريبا جدا من اختتام دورة اللجنة السادسة، لتمكين الوفود من اﻹعداد على نحو أفضل لمعالجة اﻷمور الداخلة في وﻻية اللجنة الخاصة
Additional consultations are anticipated, and the Second London Oceans Workshop, held in December 1998, endorsed the view that further meetings should be held on a regular basis which would bring together representatives of Governments, industry, regulators, NGOs and other interested parties for the exchange and dissemination of information.
ومن المتوقع عقد مشاورات إضافية، وقامت حلقة عمل لندن الثانية المعنية بالمحيطات، المعقودة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بتأييد الرأي القائل بوجوب عقد اجتماعات أخرى على أساس منتظم، يشترك فيها ممثلو الحكومات، والصناعة، والهيئات المنظمة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من اﻷطراف المعنية من أجل تبادل المعلومات ونشرها
Results: 445, Time: 0.0641

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic