TIME-LIMIT in Arabic translation

['taim-limit]
['taim-limit]
حد زمني
مهلة زمنية
الأجل المحدد
الحد الزمني
الحدود الزمنية

Examples of using Time-limit in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Such time-limit may not exceed the duration of the session at which the decision is submitted to the Council of Members.
ولا يجوز أن تتعدى هذه المهلة فترة انعقاد الدورة التي يعرض فيها القرار على مجلس الأعضاء
Regarding the duration of stay, perhaps the Commission should set a time-limit or define a way of determining the duration of the effects of recognition.
وفيما يتعلق بمدة فترة التوقيف، ربما ينبغي للجنة أن تضع حدا زمنيا أو أن تحدد طريقة لتحديد مدة آثار اﻻعتراف
The point was made that a time-limit should be established for the appointment of the conciliators.
وأعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي تحديد مهلة لتعيين الموفقين
As to article 6, the view was expressed that a time-limit should be established within which the vacancies in the commission are to be filled.
وفيما يتعلق بالمادة ٦، أعرب عن وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي تحديد مهلة تمﻷ فيها الشواغر في اللجنة
Ms. GARCIA-PRINCE said that there should be a reference in the report to the time-limit for the submission of addenda to reports.
السيدة غارسيا- برنس: قالت ينبغي أن يذكر التقرير إشارة إلى الموعد النهائي لتقديم إضافات التقارير
At the time this report was prepared, the Working Group was awaiting replies to 18 communications, for which the 90-day time-limit had not yet expired.
ووقت إعداد هذا التقرير، كان الفريق العامل ينتظر ردودا على ١٨ رسالة، لم تكن مهلة التسعين يوما قد انقضت عليها بعد
This time-limit will have to be applied with a degree of flexibility towards all speakers.
ويتعين توخي قدر من المرونة عند تطبيق هذا الحد الزمني بالنسبة لجميع المتكلمين
In 73.5%(i.e. 190) cases, the court granted the application and extended the time-limit; 14% of these applications were dismissed.
وفي نسبة 73.5 في المائة(أي 190 حالة) من القضايا تصرّفت المحكمة في الطلب ومدّدت الأجل الزمني، ولم يُلتفت إلى نسبة 14 في المائة من هذه الطلبات
The Government of Paraguay proposes, in place of non-applicability of statutory limitations, the establishment of a time-limit longer than that applicable to common crimes.
تقترح حكومة باراغواي، بديﻻ لعدم سريان التقادم، النص على فترة زمنية أطول من فترة التقادم المنصوص عليها في جرائم القانون العام
In order to avoid misunderstandings, however, she would be grateful if an additional effort could be made to clarify such concepts as" appropriate connection" and" reasonable time-limit for the exercise of rights".
واستدركت قائلة إنه تفاديا لكل سوء تفاهم، ستكون ممتنة لو بذل جهد إضافي لتوضيح مفهومي" الصلة المناسبة" و" المهلة المعقولة لممارسة الحقوق
The first is to set a time-limit on statements in the general debate of five minutes per delegation,
التغير الأول هو وضع حد زمني للبيانات التي تلقى في المناقشة العامة، هو خمس دقائق لكل وفد
If any ad hoc member has not been appointed within the time-limit, the President shall immediately appoint such additional member
وإذا لم يتم تعيين أي من العضوين الخاصين خلال المهلة المحددة يقوم الرئيس على الفور بتعيين عضو أو عضوين إضافيين من
The Security Council, on 3 October, also called upon the Government of Croatia to lift any time-limit on the return of refugees to Croatia to reclaim their property(S/PRST/1995/49).
ودعا أيضا مجلس اﻷمن، في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، حكومة كرواتيا إلى إلغاء أي حد زمني بشأن عودة الﻻجئين إلى كرواتيا للمطالبة مجددا بممتلكاتهم S/PRST/1995/49
To instruct the competent authorities, in conjunction with the sectors of civil society concerned, to develop draft technical standards for the certification of forestry products from forests managed for sustainability, for which we have set a time-limit of six months.
إصدار تعليمات الى السلطات المختصة للقيام، بصورة مشتركة مع القطاعات المهتمة في المجتمع المدني، بوضع مقترح بشأن القواعد التقنية ﻻصدار شهادات بالمنتجات الحراجية المتأتية من غابات مدارة بشكل مستدام، وقد حددنا لذلك فترة ٦ أشهر
After the filing by Iran of a written statement on the preliminary objection within the time-limit of 1 July 1994 fixed by the Court ' s Order of 18 January 1994, public hearings were held from 16 to 24 September 1996.
وبعد أن أودعت إيران مذكرة خطية بشأن الدفع التمهيدي في الأجل المحدد في 1 تموز/يوليه 1994 بموجب أمر المحكمة المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 1994، عقدت جلسات علنية في الفترة من 16 إلى 24 أيلول/سبتمبر 1996
Because the decision by the local Prosecutor to discontinue the case took place one year and 11 months after the incriminated facts and that a maximum of four weeks is given to appeal that decision, the time-limit had already elapsed when the General Director of Public Prosecution became in the position to consider the appeal.
ولأن قرار النيابة المحلية بوقف التحقيق صدر بعد حدوث الوقائع موضوع الشكوى بسنة و11 شهراً وأن أقصى أجل للطعن في هذا القرار هو أربعة أسابيع، فإن الأجل المحدد كان قد انقضى بالفعل عندما بات باستطاعة المدير العام للنيابة النظر في الطعن
By an Order of 7 October 1993(I.C.J. Reports 1993, p. 470), the Vice-President of the Court, at the request of Bosnia and Herzegovina and after Yugoslavia(Serbia and Montenegro) had expressed its opinion, extended to 15 April 1994 the time-limit for the filing of the Memorial of Bosnia and Herzegovina, and to 15 April 1995 the time-limit for the filing of the Counter-Memorial of Yugoslavia(Serbia and Montenegro).
وبأمر مؤرخ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٤٧٠(، وبناء على طلب البوسنة والهرسك وبعد أن أعربت يوغوسﻻفيا)صربيا والجبل اﻷسود( عن رأيها، مدد نائب رئيس المحكمة الموعد المحدد ﻹيداع مذكرة البوسنة والهرسك إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، والموعد ﻹيداع يوغوسﻻفيا)صربيا والجبل اﻷسود لمذكرتها المضادة إلى ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥
Time-limit for application for enforcement.
اﻷجل الزمني للتطبيق من أجل اﻻنفاذ
Rule 46. Time-limit on speeches.
المادة 46: الحد الزمني للكلمات
There should be some time-limit built in.
يجب أن يكون هناك بعض المهلة بينهم
Results: 453, Time: 0.0609

Top dictionary queries

English - Arabic